ЗАКЛИНАНИЯ
Приводимые ниже два заклинания записаны в X в. в одной рукописи богословских сочинений, принадлежавшей капитулу Мерзебургского собора. Сложены эти заклинания древним аллитерирующим ударным стихом: первое является заговором на удачное освобождение из плена, второе — на излечение от вывиха.
В одной трирской рукописи примерно в это же время записан христианизированный вариант второго заклинания, где Водан3 и Бальдерь заменены Иисусом Христом и св. Стефаном. Впрочем, по мнению некоторых исследователей, в основе заговора лежит латинское заклинание, возникшее в христианской среде и видоизмененное лишь при переходе к германцам.
ПЕРВОЕ МЕРЗЕБУРГСКОЕ ЗАКЛИНАНИЕ
Древле сели девыс семо и овамой.
Эти путы путали, те полки пятили,
Третьи перетерли твердые оковы.
Верви низвергни, вражьих пут избегни.
ВТОРОЕ МЕРЗЕБУРГСКОЕ ЗАКЛИНАНИЕ
Пфоле и Водан выехали в рошу.
Тут Бальдеров жеребчик вывихнул бабку.
Заклинала Синтгунт с Сунною-сестрицеи; Заклинала Фрия8 с Фоллою-сестрицейь Заклинал и Водан; заговор он ведал
а Водан (Вотан) — старший среди богов, бог бури и битвы, соответствует скандинавскому Одину.
с Бальдер — бог весны, соответствует скандинавскому Бальдру.
Девы, по мнению некоторых исследователей,— валькирии, так как «пятить полки»
Передвигать войска) свойственно именно этим женским божествам германского пантеона.
е Здесь и там.
f ПфоА — одно из имен Бальдера.
в Синтгунт — богиня, сестра Сунны, богини солнца.
h Фрия — богиня домашнего очага, соответствует скандинавской Фригг.
Фолла — в скандинавских источниках служанка Фригг.
От полома кости, от потока крови, от вывиха членов. Склейся кость с костью, слейся кровь с кровью,
К суставу сустав, как слепленный, пристань.
ПЕСНЬ О ХИЛЬДЕБРАНДЕ
«Песнь о Хильдебранде» — древнейшее произведение германской героической поэзии, единственный памятник немецкого эпоса в песенной форме.
Героическое содержание древнегерманской поэзии, порожденной эпохой язычества, послужило причиной преследования ее со стороны католической церкви. В результате от богатого песенного творчества южных германских племен, образовавших позже немецкую нацию, сохранился лишь фрагмент «Песни о Хильдебранде», случайно уцелевший на страницах обложки трактата богословского содержания. Рукопись найдена в Фульде, она относится к началу IX в. и представляет собой копию более древнего оригинала, выполненную двумя не весьма искусными переписчиками. События «Песни о Хильдебранде», как и всего немецкого эпоса, относятся к бурной эпохе «великого переселения народов», когда германские племена вторглись в Италию и основали на обломках рухнувшей Римской империи свои первые варварские королевства. Историческая основа «Песни о Хильдебранде» — борьба основателя остготского государства в Италии Теодориха Великого (ок. 452—526 гг.), которого немецкий эпос воспевает под именем Дитриха Бернского, с Одоакром, низложившим в 476 г. последнего западноримского императора. Упоминающийся в песне властитель гуннов — Аттила, их знаменитый предводитель (с 433 по 453 г.). В «Песни о Хильдебранде» искажены отношения между историческими персонажами и нарушена хронология, но произведение хранит дух той грозной эпохи. По «Песни о Хильдебранде» Отахр (Одоакр) изгоняет Дитриха. Вместе с Дитрихом уходит в изгнание предводитель его дружины Хильдебранд, покидая на родине жену и маленького сына. Они отправляются на восток и попадают к гуннам, поступая на службу к Аттиле. Такова предыстория событий, изображаемых в «Песни о Хильдебранде». Через 30 лет, проведенных на чужбине, Хиль- дебранд, богато награжденный властителем гуннов, появляется вновь у границ отечества, чтобы с помощью войска гуннов прогнать Одоакра и вернуть Дитриху его владения. По обычаю, сражению между войсками предшествует единоборство их лучших воинов. Так встречаются на поединке Хильдебранд и Хадубранд, бойцы враждебных ратей. Задав по старшинству первым вопрос о роде-племени, Хильдебранд узнает из ответа противника, что перед ним собственный сын. Тема битвы отца с сыном — широко распространенный у различных народов эпический сюжет. Своеобразие его разработки в «Песни о Хильдебранде» состоит в обострении драматизма ситуации. Трагична судьба Хадубранда, не узнавшего отца и Упражнения в бросании камня не поверившего ему. Еще трагичнее фии метании дрота. Из мюнхенской рукописи гура старого Хильдебранда, вынужденно- «Романа о Тристане». го сражаться с людьми своего народа. Ре-
ціаясь на смертельный поединок с сыном, Хильдебранд должен порвать узы кровного родства. Он остается верен Дитриху, с которым его связывают обязанности приближенного.
Таким образом, в «Песни о Хильдебранде» первый закон зарождающихся феодальных отношений — закон верности князю — вступает в резкий конфликт с моральными нормами общества, основанного на кровнородственных связях. Утверждая победу новой морали и показывая в то же время, в каком глубоком противоречии с человеческими чувствами находятся ее требования, «Песнь о Хильдебранде» отражает перспективу общественного развития в восприятии народных масс. .
Эпический сюжет «Песни о Хильдебранде», образы героев, фаталистическая концепция судьбы, эпические мотивы и вся система художественных средств (традиционный зачин, богатство синонимики, умеренное применение вариации, лаконизм языка, стремительное развитие сюжетного действия, движимого речами героев, преобладание диалогической формы над повествовательной, аллитерационный стих) делают «Песнь о Хильдебранде» образцом древнегерманской героической песниа.
Я вести внимал, что поведала, как витязи кликали клич: на бой, в поединке сразиться, вызывали друг друга они — то Хильдебранд с Хадубрандом меж войск повстречались своих.
Сын и отец осмотрели доспехи свои, на чреслах по кольцам кольчуги крепили на поясе крепком мечи.
Снаряжались к сраженью герои, пред полки поскакали они.
Хильдебранд речь повел первым, старше годами и опытом мудр, юношу он вопрошал:
«Какого ты племени роду, кличешь отцом ты кого?
Среди соплеменников славны родичи, чаю, твои.
Имя одно назови мне, скажу остальные я сам: мне ведом народ сей, дитя».
Хадубранд речь повел, сын Хильдебранда:
«Мне мудрые старцы поведали, что давние помнят дела:
Хильдебранд звался отец мой,
Хадубранд я зовусь.
Отправился он на Восток, гнева Отахра бежал, с.Дитрихом и с дружиной.
В отечестве он покинул жену и младенца-сына, наследья лишенных", и прочь к восточной земле устремился.
Нуждался в нем Дитрих древле, бедный друзьями изгнанник, к Отарху он гневом пылал.
Дитриха воин любимый в битву водил дружину, в сече всегда был первым, славен меж храбрых мужей».
Хильдебранд молвил тут, сын Херибравда: «Бог в небе свидетель, доселе тебя не сводила судьба с родичем, юноша, кровным, более близким тебе».
Тут Хильдебранд снял с руки ковки отменной запястье, дар золотой, что пожаловал гуннов властитель ему:
«Прими в знак приязни его».
Хадубранд молвил тут, сын Хильдебранда: «Копьем, острием к острию, воин приемлет награду8.
Старый гунн, твои речи лукавы, копье твое смертью грозит.
Оттого до седин ты дожил, что к обману и лести привык0.
Люди бывалые весть мне привезли из-за моря:
Хильдебранд в битве пал, мертв Херибравда сын!
По кольчуге сверкающей вижу; одеянье богато твое,
знать, хорошего князя ты воин и изгнанником вряд ли слывешь». Хильдебранд молвил тут, сын Херибранда: «Боже всесильный, поистине злая ныне вершится судьба: тридцать лет я в земле чужедальней скитался, бился в первых рядах и метал я копье
с той поры, как дружинником стал, но у стен крепостных не единожды не был в битве кровавой сражен.
Ну, а ныне родимое чадо пронзит мне кольчугу железом, изрубит меня секирой, или сам его стану убийцей.
Ты же сможешь, однако, коль силы достало, старца доспехи добыть, павшего панцирь получишь, коли право свое утвердишь»[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡].
«Тот презреннейший трус
из восточных земель,
кто от битвы теперь уклонится»[§§§§§§§§§§§§§].
«Не избегнуть сраженья,
что любо тебе.
Испытаем, который из нас похвалиться добычею сможет, снимет латы и поле покинет, оружьем двоих нагружен».
Прежде дротики с силой метнули, те вонзились, застряли в щитах. Тут сошлись, зазвенело железо. Вот щиты их изрублены светлые и сломлено древко копья...