<<
>>

ТКАЦКИЕ ПЕСНИ I

Анонимная chanson de toile, засвидетельствованная в одной только рукописи XIII в., но относимая исследователями к значительно более раннему времени. t

1 Май возвращается с долгими днями.

Едут, могучими правя конями,

Рыцари Франции,— первым Рейно.

Дом Эрамбор проезжая с друзьями,

Он никогда не посмотрит в окно.

Ах, Рейно, мой друг!

6 А в окне — Эрамбор. Она шьет шелками Пестрый узор на святой орифламме[§§§§§§§§§§§§].

Видит она — проезжают рядами Рыцари Франции,— первым Рейно.

Не молчит в ней сердце — кричит оно: Ах, Рейно, мой друг!

" «Если когда-то, о рыцарь мой, с вами Я не могла обменяться словами,

Как в этот день тосковали вы, граф*!» «Кесаря дочь, изменили вы сами, Верного друга забвенью предав...»

Ах, Рейно, мой друг!

16 «Разве, Рейно, изменила я вам?

Пойду на мощах поклясться во храм В присутствии ста благородных дам: Лишь вы прикасались к моим устам. Покайтесь, и сердце я вновь отдам».

Ах, Рейно, мой друг!

21 Быстро Рейно побежал по ступеням, Мощный, как лев, и стройнее оленя, Кудри — парчи золотой драгоценней,

Кто на земле красотой совершенней? Пред Эрамбор он упал на колени...

Ах, Рейно, мой друг!

26 Сам он на башню пришел к своей даме, Сел он под полог, расшитый цветами6, Вновь Эрамбор он коснулся устами, Прежней любви загорелось в них пламя.

Ах, Рейно, мой друг!

II

Анонимная chanson de toile, засвидетельствованная в рукописи XIII в., но возводимая исследователями к XII в.

1 Прекрасная Доэтта у окна Книгу читает, но книга ей скучна, Друга Доона вспоминает она,

Он в дальних краях, где вдет война. И вот в сердце — боль...

5 Оруженосец у лестницы зала Остановился, и коня разнуздал он,

Прекрасная Доэтта к нему сбежала,

Еще она вести злой не слыхала.

И вот в сердце — боль...

9 Прекрасной Доэтты слова звучат:

«Когда господин мой вернется назад?»

Но скорбно гонец опускает свой взгляд,

Упала Доэтта без чувств у врат.

И вот в сердце — боль...

13 К прекрасной Доэтте вернулись силы,

К гонцу она очи свои обратила,

А сердце обидою горько заныло О том, что уже не вернется милый...

И вот в сердце — боль...

17 Прекрасная Доэтта гонцу говорит:

«Іде тот, кого сердце любить мне велит?»

«О дама, пусть бог вас от бед сохранит, Господин мой умер, в бою убит...»

И вот в сердце — боль...

21 Прекрасной Доэтты душа томится:

«Зачем уезжали, милый мой рыцарь?

Отныне навек облекусь власяницей,

Сброшены с плеч горностай и куница.

И вот в сердце — боль,

Ради вас постригусь я в церкви Сен-Поль.

$

25 Ради вас я построю такой храм,

Что в день, когда праздник торжественный там, Изменник, любовь отвергающий сам,

Дороги не сыщет к его вратам.

Й вот в сердце — боль,

Ради вас постригусь я в церкви Сен-Поль».

29 Прекрасной Доэтты обет свершится:

Высок ее храм и все выше стремится;

В него каждая дама и каждый рыцарь От мук любовных придут исцелиться.

Й вот в сердце — боль,

Ради вас постригусь я в церкви Сен-Поль.

III

Анонимная chanson de toile XIII в.

1 Месяц май пришел, с розовых кустов Для возлюбленной я нарвал цветов:

Долетел ко мне чей-то нежный зов Из рощи у монастырской границы...

«Сердце болит под моей власяницей,

Проклят тот, кто сделал меня черницей!

5 Проклят тот, кто привел меня сюда;

Целый день молись — нет скучней труда,

А я ведь совсем еще молода,

Негой любви я хочу насладиться...

Сердце болит под моей власяницей,

Проклят тот, кто сделал меня черницей!»

9 Плачет она: «О, какая печаль!

Четки порву я, сниму вуаль,              j

Нашу обитель мне бросить не жаль.

Клянусь Пречистой,— не стану молиться...

Сердце болит под моей власяницей,

Проклят тот, кто сделал меня черницей!

13 Другу скажу о решенье моем,

В нашу обитель придет он тайком,

Прямо в Париж мы уедем вдвоем,

Молоды мы и хотим веселиться...

Сердце болит под моей власяницей,

Проклят тот, кто сделал меня черницей!»

17 Милый узнал, что она его ждет,

Весь задрожал он от счастья,— и вот,

Встретив подругу свою у ворот,

Он ее ночью увез из темницы...

Сердце болит под моей власяницей,

Проклят тот, кто сделал меня черницей!

Конок де Бетюн

Конон де Бетюн (вторая половина XII в.), родом из Пикардии (сохранилось предание, что его пикардское произношение вызывало насмешки при парижском королевском дворе), был участником третьего и четвертого крестовых походов. Из дошедших до, нас десяти его песен наиболее оригинальны песни о крестовом походе, рисующие конфликт любви и долга; остальные его любовные песни выдержаны в духе куртуазной лирики. Подражание песне Конона де Бетюна о крестовом походе — песня немецкого миннезингера Фридриха фон Хаузена — см. раздел «Немецкая литература».

<< | >>
Источник: Б. И. Пуришев. Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия / 3 35 Сост. Б. И. Пуришев; предисл. и подг. к печати В. А. Лукова.— 3-є изд,, испр.— М.: Высш. шк.,2004.— 816 с.; ил.. 2004

Еще по теме ТКАЦКИЕ ПЕСНИ I: