<<
>>

ТЕНСОНА

Темой этого поэтического диспута двух трубадуров (родовитого и незнатного) является один из центральных вопросов поэтики провансальских трубадуров — вопрос о так называемом trobar clus («замкнутой манере») — томном, затрудненном стиле поэзии.

Рамбаут выступает в защиту этого стиля, тогда как Гирауг высказывается в пользу простого и ясного, всем понятного языка.

  • Сеньор Гираут, да как же так? Вы утверждали, слух идет,

Что песням темный слог нейдет,— Тогда я вам Вопрос задам:

Ужель, избрав понятный слог, Себя я показать бы мог?

  • Сеньор Линьяуре*, я не враг Затей словесных,— пусть поет Любой, как петь его влечет,—

Но все же сам Хвалу воздам Лишь простоте певучих строк: Что всем понятно — в том и

прок!

  • Гираут, зачем тогда, чудак, Трудиться, зная наперед,

Что труд усердный попадет Не к знатокам,

’ Линьяуре —¦ поэтический псевдоним графа Рамбаута.

А к простакам,

И вдохновенных слов поток В них только вызовет зевок?

  • Линьяуре, я — из работяг, Мой стих — не скороспелый

плод,

Лишенный смысла и красот.

Вот и не дам Своим трудам Лишь тешить узенький мирок. Нет, песни путь — всегда широк!

  • Гираут! А для меня ;— пустяк, Широко ль песня потечет.

В стихе блестящем — мне почет. Мой труд упрям,

И — буду прям,—

Я всем свой золотой песок Не сыплю, словно соль в мешок!

  • Линьяуре! Верьте, много благ Спор с добрым другом принесет,

Коль бог от ссоры упасет.

Что здесь и там По временам Я допускал на вас намек,— Поставлю сам себе в упрек!

— Гираут! И мне понятен смак Задорных шуток и острот —

Нет! Вам их не поставлю в счет, Вес не придам Таким словам.

В другом — тревог моих исток: Люблю я, сердцем изнемог!

  • Линьяуре! Хоть отказа знак Красавица нам подает,

Бывает смысл совсем не тот;

И по глазам Дано сердцам Узнать, что это все — предлог Раздуть любовный огонек!

  • Гираут! Сочельник недалек, Зачем спешите за порог?
  • Линьяуре, вдаль я не ездок, Да сам король на пир повлек,

Гираут де Борнейль АЛЬБА

  1. «О царь лучей, бог праведный и вечный, Свет истинный, единый, бесконечный, Молю тебя за друга моего.

Уж с вечера не видел я его,

И близок час денницы!

  1. Предшественница утренних лучей Давно горит во всей красе своей. Товарищ мой, усталые ресницы Откройте вы,— как утро, молода Вдали горит восточная звезда,

И близок час денницы!

  1. О милый друг, услышьте песнь мою: Приветствуя пурпурную зарю,

Уже давно в лесу щебечут птицы,

О горе вам, настал ваш смертный час! Соперник ваш сейчас застанет вас,—

Уж брезжит луч денницы!

  1. Забылись вы — и плач напрасен мой.
    Внемлите мне, товарищ дорогой,

И сонные свои откройте очи:

На небесах бледнеют звезды ночи,

И брезжит луч денницы!

  1. Прекрасный друг, товарищ милый, где вы?

Расстались мы, и сына приснодевы

За вас всю ночь я пламенно молил И, на коленях стоя, слезы лил,—

Уж блещет луч денницы!

  1. Вас сторожить просили вы вчера,

И простоял я с ночи до утра;

Напрасно все: и плач мой, и моленье!

Соперник ваш свое готовит мщенье,—

Зарделся свет денницы!»

  1. «Мой верный друг, могу ли вам внимать я,

Когда подруги жаркие объятья Заставили меня забыть весь свет,

И до того мне вовсе дела нет,

Что рдеет луч денницы!»

Беатриса, графиня де Диа

По преданию, героем лирики этой знатной поэтессы — супруги графа Гилельма из дома Пейтьеу (Пуатье) — является трубадур Рамбаут III, граф Ауренга (Оранский). Сохранилась тенсона Беатрисы и Рамбаута, в которой она упрекает его в чрезмерной осторожности и расчетливости в любви.

<< | >>
Источник: Б. И. Пуришев. Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия / 3 35 Сост. Б. И. Пуришев; предисл. и подг. к печати В. А. Лукова.— 3-є изд,, испр.— М.: Высш. шк.,2004.— 816 с.; ил.. 2004

Еще по теме ТЕНСОНА: