ДЕЙСТВО ОБ АДДМЕ
Сохранившееся в англо-нормандской рукописи рождественское действо середины XII в. отражает тот этап развития литургической драмы, когда она переносится из церкви на паперть. «Действо об Адаме» состоит из трех частей: грехопадения (занимающего около 600 стихов); убийства Каином Авеля (около 150 стихов) и явления пророков (около 200 стихов).
Весь текст — уже на народном языке (рифмованные восьмисложные двустишия, кое-где перебиваемые десятисложными четверостишиями); только сценические ремарки, весьма подробные и дающие ясное представление о театральном оформлении пьесы, а также литургические тексты, читаемые клириком, написаны по-латыни.«Действо об Адаме» примечательно тем, что в нем уже проявляется известная свобода поэтических характеристик, обычно отсутствовавшая в более ранних литургических драмах. Мы находим в пьесе живой диалог, попытку индивидуализации действующих лиц, ряд комических черт. «Действо» подготовляет дальнейший подъем средневековой французской духовной драмы, все более и более выходившей за пределы собственно клерикальной (культовой) литературы, наполнявшейся бытовыми, реалистическими деталями. Эта эволюция духовной драмы была тесно связана с ростом средневековых городов, ставших средоточием новой литературы, тяготевшей к реальной жизни. Вывдя со временем на городскую площадь, духовная драма уже прямо превратилась в один из видов литературы городского сословия.
Приводимые отрывки все взяты из первой части пьесы. В переводе текст местами сокращен.
Бог
Адам!
„ Адам
Господь?
ч
Бог
Я создал плоть Твою из глины.
Адам
Так, Господь.
Бог
Бог в оригинале назван «Образ» (Figura).
Я сотворил по своему *ебя подобью. Потому Ьлюди, чтоб мысли мне твои фотиворечить не могли.
Адам
Нет, буду верен до конца, Всегда лишь слушаться творца.
Бог
Подругу дал тебе одну;
Чти Еву, как свою жену.
Она, жена, тебе равна;
Будь верен ей, как и она.
Как и она, люби ее,
И благом будет бытие.
Пусть повинуется тебе,
Вы ж оба — мне в своей судьбе. Она из твоего ж ребра,
Родна должна быть и добра. Она из тела твоего,
А не извне,— у вас родство. Разумно ею управляй;
Дух несогласья удаляй;
В великой дружбе и любви Ты с ней в саду моем живи.
(он обращается к Еве:)
К тебе, о Ева, речь моя. Запомни все, что молвлю я. Коль хочешь ты к добру идти, Мою ты волю только чти; Люби и чти меня, творца,
Как господина и отца.
Служи мне мыслию своей,
Всем сердцем и душою всей. Знай — ты жена, а он твой муж; Любовь к Адаму не нарушь. Под волю ты его клонись,
От противленья охранись. Люби его без всякой лжи,
Ему без ропота служи,
Коль будете в любви семья, Обоих вас прославлю я.
Ева
Господь, закон твой нерушим,
И против мы не погрешим.
Ты — повелитель мне один;
Он равен мне, но господин. Мне дорог будет мой Адам, Совет всегда ему подам.
И мне не надо лучшей доли,
Я из твоей не выйду воли.
Дьявол
Пришел я, Ева, в твой эдем.
Ева
Скажи, о Сатана, зачем?
Дьявол Тебе открою славы путь.
Ева Господня воля.
Дьявол
Страх забудь. К тебе приход мой не случаен. В раю узнал я много тайн И часть открыть тебе спешу.
Ева
Я внемлю, говори, прошу.
Дьявол Ты внемлешь?
Ева
Да. Не огорчу Отказом, я внимать хочу.
Дьявол
Ты не расскажешь?
Ева
Нет. Открой.
Дьявол
Но разгласится все...
Ева
Не мной...
Дьявол
Порукой слово. Не изменишь Ты мне и речь мою оценишь?
Ева
Доверься же, я не предам.
Дьявол
Ты знаешь: не умен Адам.
Ева
Он строг, суров.
Дьявол
Он будет слаб.
Ева
Чистосердечен.
Дьявол
Больше раб'.
Не мысля о своей судьбе,
Хотя б подумал о тебе.
Ведь ты слаба, нежна ведь ты, Как розы вешние листы; Свежее снега ты, белей Чуть распустившихся лилей. Творец вас дурно согласил:
Ты — нежность, он же —
грубость сил. Но лишь тебе желаю я Открыть всю тайну бытия, Затем что ты мудрей, чем муж. Так не расскажешь ты?
Ева
а В оригинале непереводимая игра слов: ный».
Кому ж?
Дьявол
Расскажешь, тайну не храня, Узнают все.
Ева
Не от меня.
Дьявол
Так слушай. В мире мы во всем С тобою будем знать вдвоем:
В незнанье пусть живет Адам.
Ева
Ни слова я не передам.
Дьявол
Тебя к познанию веду.
Вы здесь обмануты, в саду.
В плодах, что вам вкушать дано,
В них соков слабое вино.
Лишь те, что вам запрещены, Всей силой жизненной полны, Одна б лишь мякоть их дала Познанья вам добра и зла.
Дала б могущество и власть.
Ева
А вкус?
Дьявол
Божественная сласть.
Твоей достойно красоте Дерзнуть вкусить плоды бы те. Владела б, этою ценой,
Ты высотой и глубиной.
«franc» — «чистосердечный» и «свободПлода запретного поесть,—
И ты б познала все, что есть.
Ева
Ужели плод таков?
Дьявол
О, да.
(Ева внимательно взирает на свесившийся плод и, взирая, говорит:)
Ева
Такие видела всегда.
Дьявол
Вкусив, уверишься вполне.
Я прав.
Ева
Как знать?
Дьявол
Не веришь мне?
Адаму дашь. С ним примешь ты Венец небесный с высоты,
И будете творцу равны,
Прияв познанья глубины.
Плода лишь вкусите, тотчас Сердца изменятся у вас. Сравнились бы, когда б вкусили, Вы с богом в благости и силе. Вкуси плода!
Ева Запрет на нем. Дьявол Не верь Адаму ты ни в чем.
Ева
Исполню я.
Дьявол
Когда?
Ева
Пусть с глаз
Уйдет Адам сперва от нас. Дьявол
Прошу, отведай же теперь Смешна медлительность,
поверь...
(Дьявол удаляется от Евы и уходит в ад. Подходит Адам, недовольный, что с Евой беседовал Дьявол, и говорит ей:)
Адам
Какое зло, открой, жена,
Тебе внушал здесь Сатана?
Ева
Достигнуть славы он учил. Адам
Не верь, он имя получил Предателя — враг бытия!
Ева
J
Откуда знаешь?
Адам
Слышал я.
Ева
Что в том? Поговорил бы с ним, Твой стал бы приговор другим.
Адам Нет, не поверю я ему,
Он сеет только зло и тьму.
Не позволяй, приди в себя! Влечет он, души все губя.
Врагом создателя он стал,
На господа он клеветал;
Того, кто поступает так,
Всегда беги, тому'я враг!
(Змей, искусно сделанный, выползает по стволу запретного дерева, Ева преклоняет к нему ухо, как бы прислушиваясь к советам. Она берет яблоко и протягивает Адаму, но Адам не принимает его, и Ева говорит:)
Ева
Таких не приходилось есть. Возьми, пока возможность есть.
Адам
Так хороши?
Ева
/ Попробуй сам. Оценишь вкус, лишь дав устам.
Адам
Страшусь.
Ева
Как?
Адам
Взять — не взять, когда б...
Ева
Колеблешься... ужель так слаб?
Адам
Дай!
Ева
Съешь! И станет все светло, Познаешь ты добро и зло,
Все, что от нас таит эдем.
Ты — после, я сперва поем.
(Ева съедает часть яблока и говорит Адаму:)
Ева
О дивный вкус! Никто плода Не ел такого никогда.
О сладость небывалых нег!
Адам
Каких же?
Ева
Я не знала ввек.
Вся тайна стала мне ясна,
Как будто богу я равна.
Я знаю все, чем я была,
Чем быть должна; вся глубь
светла.
Не медли же, вкуси, Адам.
Тебе я тем блаженство дам.
Адам.
Тебе поверю: ты жена.
Ева
Вкуси же. Прав был Сатана.
(Адам съедает часть яблока и познает, что согрешил; он опускает глаза, снимает пышные одежды и надевает одежду бедную, сшитую из фиговых листьев, и, являя вид великой скорби, начинает сетовать:)
Адам
Увы! увы! Я согрешил,
Я счастья сам себя лишил.
Увы, жалка судьба моя,
И смерть за грех познаю я. Наказано мое дерзанье, Блаженство перешло в страданье.
Сгубил меня совет жены,
От бога мы удалены.
Что делать мне? Как прежним
стать?
Как буду господу внимать?
Как бога мне внимать словам? От бога отошел Адам.
Лишен невинных я утех,
Познал я, что такое грех.
Когда ж я в смерти взор смежу, Мир от себя освобожу?
Что тяготить я буду мир?
Тьму ада зреть мне — не эфир.
В аду ждать буду, взаперти,
Того, кто может извести.
Вся будет адом жизнь моя.
Кто из него спасет меня?
Кто мне былое возвратит И от скорбей освободит?
Зачем творца я оскорбил?
Кто, как не он, меня любил? Меня спасет какой же друг? Иду в путь гибели и мук.
Бог
Идите вон. Сменить вам рай Придется не на лучший край. Вот ставьте хижину свою:
Не нужно было то в раю.
Вы не измените суда,
Нет возвращенья вам сюда,
Не ваше все, что здесь окрест, Себе других ищите мест!
Идите ж вон. Запрет вам* тут; Ждет вас отныне глад и труд, Ждет скорбь, усталость и
нужда
Дни, и недели, и года.
И вам страдать отныне впредь, А наконец и умереть.
А завершивши лет чреду,
Потом жить будете в аду.
И будут изгнаны тела,
А души сгибнут властью зла;
У Сатаны быть — ваш Удел.
И нет того, кто б пожалел,
Кто б вам помог хотя словами, Коли не сжалюсь сам над вами.