ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 25. Семантическая характеристика конструкций с вторичной связью

Конструкциям с вторичной связью свойственна дополнительная предикативность, выступающая здесь в двух видах: полупредикативность и косвенная предикативность.

Полупредикативное значение создает именной второстепенный член (чаще прилагательное), связанный на уровне словоформ с каким-либо субстантивным членом – подлежащим, дополнением и др.

Это значение имеем в случаях типа: Пожар, и очень жестокий, лютовал вокруг (Борщаг.); В этот день Лосев, оказывается, нанес им всем удар, и непоправимый (Гран.); Труда, и немалого, стоило бабушке оторвать меня от волшебно светящейся скалы (Аст.); Никто не мешал этим двум, понимали, что идет спор, и притом нешуточный (Алекс.); Работать на залежах, да еще поросших лесной мелкотой, трудно (Ник.). Ср.: полупредикативное «обособленное определение без союза: Пожар, очень жестокий, лютовал вокруг (см. § 5).

Косвенную (отраженную) предикативность имеем в том случае, когда второстепенный член подчинен на уровне словоформ сказуемому. Сюда относятся многочисленные случаи типа: Миша уехал, и давно. Например: Все три барышни были приодеты, хоть и не очень пышно, и даже как-то особенно причесаны (Дост.); Он был оригинален, но не всегда (Л.Т.); Готовился, и настойчиво, на химико-технологический, а срезался-то на русском языке (Тендр.) и т.д.

Значение дополнительной предикативности в конструкции этого типа подчеркивается: а) обстоятельственными детерминантами: обязательно, всегда, теперь и др. Например: Ромашов нередко бывал у него, но пока без корыстных целей (Купр.); Я все понимаю, но не всегда вовремя (Герм.); В разговорах участвовал тоже изредка и если вставлял слово, то обычно невпопад (Аст.); б) вводно-модальными словами: Я виделась с ним, и, разумеется, тайком, не желая тебе причинять страдание (Бун.); Он уехал, и, может быть, навсегда (Зал.); В первых же боях его ранило, но, к счастью, легко (Расп.).

Конструкция с отраженной предикативностью может быть преобразована в полипредикативную структуру путем повторения сказуемого, ср.: Миша уехал, и уехал давно. Это свидетельствует о том, что данная разновидность конструкции с вторичной связью занимает пограничное положение между простым и сложным предложением.

Рассматривать конструкцию типа Миша уехал, и давно как простое, осложненное (но не сложное) предложение позволяют следующие основания. Полноту структуры обеспечивает двухъярусное строение, при котором ни одно звено в цепи подчинения не пропущено. Преобразование непредикативной части в предикативную путем лексического повтора свидетельствует о том, что ее предикативное значение является не самостоятельным, а зависимым, как бы отраженным, т.е. полностью обусловленным грамматическим предикатом предложения.

Что касается конструкции с полупредикативным членом, то она в сложное предложение не преобразуется. Ср.: Пожар, и пожар сильный.

Семантическая емкость конструкций с вторичной связью создается благодаря двухъярусной грамматической модели.

<< | >>
Источник: А. Ф. Прияткина. Русский язык Синтаксис осложненно гопредложения. 2016

Еще по теме § 25. Семантическая характеристика конструкций с вторичной связью: