2.4.5 Глагол
Несмотря на предпочтение продавцом номинативного стиля, в его тексте присутствует много глагольных форм. В результате идущего на вебсайте процесса унификации языковых способов кодирования того или иного содержания использование глагольных форм закрепляется в особых контекстах.
Формы индикатива используются продавцом для описания свойств товара и для информирования читателей о правах и обязанностях участников сделки в значении настоящего предписания или долженствования (ср.
HILT): Bei Zahtung in anderer Wahrung tragi der Kuufer die Umtauschgebiihren; Mit der Abgabe eines Geboies akzeptieren Sie diesen Ausschluss; Der Kuufer organisiert den Transport; Ebay iibernehme ich, Versand Ubemimml der Hdchstbietende; Ebay zahle naturlich icht fur nationalen Versand ^Verpackung zahlt der Kuufer pauschal 2,50 Euro. Такое значение форм индикатива в настоящем времени характерно для официально-делового стиля. Отличие текста ЛАО от других типов текстов официально-делового стиля заключается в том, что ему в меньшей степени свойственна безличность выражения, неличный характер речи. Свидетельством этого является частое употребление продавцом личных местоимений при назывании участников сделки. Упоминая участников сделки, продавец, как правило, называет покупателя в третьем лице (Katrfer, der Hochstbietende), а о себе «говорит» в первом лице {ich); исключения составляют фразы корпоративных продавцов: Verkuufer ist das Hotel; Text Bilder und Design sind Eigentum des Verkaufers L Использование имени существительного в третьем лице для обозначения участника сделки сближаег тексг ЛАО с письменными коммерческими текстами, например, с типом текста Договор, а употребление личного местоимения - с устными (диалогическими) коммерческими текстами, например, с типом текста Переговоры (в том случае, если переговоры ведутся частным продавцом от себя лично).Использовапие форм императива связано с осуществлением продавцом функции побуждения.
Побуждения присутствуют в предложениях с рекламой товара, с рекомендациями по его использованию и в контактных репликах. Стремясь снизить категоричность побуждений, продавец использует формы императива в основном в конце текста ЛАО? предваряя их употребление предложениями с аргументацией о необходимости или желательности совершения того или действия покупателем. Аргументация может быть представлена в сложноподчиненных предложениях со значением цели (с оборотом ит zu): Urn Ihnen weitere huuftge Fragen zu beantworten, he suehenSie www.spiegei-shop.info иди в сложноподчиненных предложениях с условной семантикой: Sollte dennoch einmal etwas nicht in Ordnung sein, schreiben Sie uns bitte unter Angabe von Griinden, der Artikelnummer und Ihres Namens an; Falls Sie Fragen zu unseren Produkten haben, sollte es urn Farben,Grofien oder andere Beschaffenheiten gehen, nutzen Sie die Moglichkeit uns anzuschreiben, bevor Sie etwas ersteigern, womit Sie dann unzufrieden sind; Falls Sie Fragen haben, rufen Sie an; Wenn Sie Fragen an das Hotel haben, formulieren Sie diese bitte in englischer oder russischer Sprache.
Особым контекстом, в котором употребляются формы императива, является обсуждение правовых вопросов, в этом случае продавец использует также условные придаточные предложении: Die Angaben zu diesem Artikel wurden von mit wahrheitsgemiifi nach bestem Wissen und Gewissen gemachl. Ich ubernehme aber keine Garantie und nehme keine Artikel zwiict Aufierdem sind Sie im Gegensatz zum neuen Verbraucfuirschutzgesetz als Kdufer damit einverstanden, keinen Gebrauch vom neuen Garantie-Gesetz zu machen. Mit Ihrer Gebotsabgabe bestutigen Sie diesen Vertrag. Bieten Sie nicht. wenn Sie damit nicht einverstanden sind!
Средством снятия категоричности в предложениях с формами императива часто является частица bitte: Bitte schauen Sie sich doch auch meine anderen Autctionen an/; Bitte beachten Sie auch meine anderen Angebote von interessanten Mdbeln und Accessoires; Achten Sie bitte auch auf meine anderen AuktionenL
Достаточно широко в тексте продавца представлены формы пассива, в том числе, с модальными глаголами.
Пассив используется в предложениях, где продавец старается не акцентировать внимание читателей на субъекте действия, в частности, в тех случаях, когда в качестве субъекта действия должен выступать сам продавец: Eine Rechnung mit ausgewiesener Mehrwertsteuer капп ausgestellt werden; Bitte beachten Sie, urn Ihre Privotsphcire zu schtitzen, werden Ihre Gebote vertratdich behandelt (Pnvatauktion) und sindfu andere Mitglieder nicht sichtbar; Der EinachsscMepper wird mit vie! ZubehQr verkauft; Die Barbie wurde noch nie aus ihrer Box entfernt und wird mit Ech/heitszertifikai verpackt in Seidenpapier mit Rosette ge/iefert; Der Artikel wird wie beschrieben von Privat verkauft; Die Funktionalittit der Produkte wurde nicht tiberpriiftf Стремление продавца отказаться от упоминания о себе лично в определенных контекстах выражено помимо употребления форм пассива в частом использовании суб1>екгного эллипсиса.Другим случаем употребления форм пассива являются предложения с информацией о способе производства товара: Alle Produkte sind ohne jegliche Konservierungsstoffe hergestellt; Ihr Gesichi wurde mil hochwertigen Acryifarben neu bemalt und versiege/t3 Beauty Breast ist ein naturtiches Produkt, das auf Kruuterbasis hergestellt wird. Употребление пассива в этих предложениях удобно потому, что его формы выражают неопределенность или обобщенность субъекта действия, а точная информация о субъекте в данном случае не является для читателей коммуникативно важной.
Использование форм пассива типично для научно-технического стиля речи, так как придает изложению свойство объективности и точности. Поэтому эти формы активно употребляются продавцом при описании отдельных категорий товаров, например, таких, производство которых ведется на основе новых научных исследований и связано с применением высоких технологий. Так, пассив используется при описании действия косметических средств: Wichtig: Das Unterhautfettgewebe wird intensiv durchblutet und aktiviert, sowie die Kapil/argeftifiwdnde gesturkL Durch die neuartige Verbesserungsformel zur Brustvergrdfierung werden drastische Resultate erzieit\ Durch die sichtbaren Resultate wird nicht nur Ihr Setbstbewusstsein gesturkt, sondern Ihre weiblichen Reize kommen nattiriich zur Gettung; Gleiclizeitig werden durch das entfuiitene Zink die Stiitzgewebe stimuliert und regenerieru Употребляя пассив, придающий речи свойства объективности и точности, продавец стремится уверить покупателей в своей компетентности и повысить тем самым уровень их доверия к новому продукту.
Вместе с тем, для подчеркивания эффективности продукта, его нацеленности па ожидаемый результат описание действия компонентов косметических средств часто ведется с употреблением форм актива: Biologisch wertvol/e Mineralient natiirliche Extrakie und pflanzliche Hormone aktivieren die Sfoffivechsel/age der Hautzellen; Hop/en unterstutzt den Gewebsaujbau in der Brust; Fenchel reinigt den Кбгрег von ihnen heraus; Damiana wirki durchbhittmgsjbrdernd За счет чередования форм пассива и актива речи продавца придается динамитаость.
Формы пассива шрают важную роль при актуальном членении предложения. Их использование особенно удобно в тех случаях, когда подлежащее является темой высказывания, то есть вводит информацию, уже содержащуюся в предыдущем контексте или предполагаемую к обсуждению логикой коммуникативного события, а сказуемое является ремой или наиболее существенной ее частью, то есть вводит новую информацию.
Например, в тексте с описанием вы став лет юго на продажу автомобиля продавец информирует покупателя о необходимости ремонта его отдельных частей и необходимости прохождения технического осмотра: Klimaanlage mUsste aufgefiillt werden; Motorgummigetriebe sollte vom Hocitstbieteitden noch ausgewechse/t werden; TOV wird noch in dieser Woche von mir gemacht. Обсуждение состояния автомобиля, в том числе, состояния его отдельных частей является одной из частых тем обсуждения в текстах ЛАО разных продавцов, поэтому тему высказывания в приведенных примерах составляет информация о требующих ремонта деталях автомобиля. Распределение обязанностей в отношении ремонта автомобиля, напротив, в каждом новом тексте ЛАО происходит заново, поэтому информация о лице, которое должно выполнить эту работу, составляет рему высказывания.В редких случаях формы пассива относятся к теме высказывания, в этом случае они выносятся продавцом на первое место предложения, а коммуникативный акиент падает на его вторую часть: Obersandt wird eine ausreichende Portion Pilz fur }/4 Liter Milch; Geboten wird auf ein sehr altes Astronomie-Buch
Обращает на себя внимание активное использование модальных глаголов, особенно konnen, gotten и miissen. Являясь важным средством выражения иллокутивного намерения автора [Ltedlke 1997: 190], модальные глаголы дают питателям подсказку о том, как именно им следует понимать то или иное предложение продавца. Так, употребляя глагол кдппеп, продавец дает покупателям ненавязчивую рекомендацию, позволяет им совершить то или иное действие: Ats Alternative zu dem angegehenen Aufienmafi кйппеп Sie unter mehreren Ma/ten auswah/en; Informationen und Neuigkeiten rund urn Puppen% konnen Sie auf meiner Seite nachlesen; Sie konnen anschliefiend wdhten, ob Sie eine entspannende Massage haben mochten oder ob Sie im Schwimmbad-oder Saunabereiclt den Nachmittag verbringen wo/ten; Weitere Verwdhnangebote konnen Sie bei tmserem Fachpersonat fiir einen kteinen Aufpreis vor Qrt buchen, wie zM.
Gesichtshehandlungen mit Entspannungsmassagen mit hochweriigen Kosmetikprodukten; Bitte beachten Sie auch meine weiteren Auktionen, Sie kfinnten Porto sparen! Предоставляя покупателю свободу действий, продавец на самом деле побуждает его к покупке товара.Возможность совершения покупателем того или иного действия при помощи глагола konnen (в том числе, с использованием форм пассива) может быть описана продавцом через свойства товара, его технические возможности: Auf diese Weise konnen Videoaujhahmen five fiber Internet iibertragen oder direkt at(f der Катета gespeichert werden; Wenn die Kamera iiber USB-Schnittstelle mit einem Computer verhunden wirdt kann sie gleichzeitig ais Webcam genutzt werden.
Другим случаем использования глагола кдппеп является информирование покупателей о возможности или невозможности совершения определенного действия со стороны самого продавца: ВШе versteht, dass ich keinerlei rechtliche Garantie ubernehmen kann; Ich habe die Karten gewonnen, kann aber den Termin leider nicht wahrnehmen; Im Bi/d kotmten natiirlich nicht alle Marken dargestettt werden.
Глаголы sol/en и miissen употребляются в тексте продавца значительно реже, чем глагол konnen. Глагол sol/en наиболее часто используется в форме конъюнктива в предложениях с условным значением; использование этих форм свидетельствует о вежливости продавца в отношении покупателей: Soflten Sie einmal keine Nachricht von uns bekommen, schreiben Sie uns bitte unter Angabe der Artikelnummer und Ihres Namens an; Sollte dennoch einmal etwas nicht in Ordnung seint schreiben Sie uns bitte unter Angabe von Griinden an; Sol/ten mir Sachmungel bekannt seinr sind diese im Auktionstext envdhnt und beschrieben. В значении выражения модальности долженствования глагол sollen употребляется в редких случаях.
Глагол miissen используется продавцом в предложениях с описанием правовых обязательств сторон: Das neue EU-Recht schreibt jedoch vor, dass mm auch Privatpersonen eine Garantie von einem Jahr geben miissen, es sei dennr dass Sie dies ausschlieflen; Dieser Zusatz muss wegen der neuen Gesetzgebung sein; Geld muss innerhatb 10 Tagen nach Auktionsende bei mir eingetroffen sein; Die Spedition muss der Kuufer organisieren und selbst bezahlen.
Сравнительно небольшое количество модальных глаголов с семантикой долженствования является необычным для текста, в котором автор оговаривает права и обязанности участников сделки.
Необходимость выразить в тексте семантику долженствования ведет к тому, что продавец употребляет другие языковые средства с функцией побуждения: безглагольные предложения (Bitte keine Spapbieter), формы императива, формы индикатива с семантикой долженствования, конструкцию sein+zu+lnftnitiv: Achtung! Zu den Ersteigerungskosten kommen einmalig 25 Euro fur die Namensbuchung, diese ist vom Kuufer zu veranlassen. Другим назначением конструкции sein+zu+Infmitif яъ;\жхъя информирование: Alter Herdfiir die Puppenkiiche zu verkaufen!; Likdr ist exdusiv tiber uns zu beziehen и инструктирование покупателя о правилах применения продукта (в этом случае глагол sein часто опускается): Die zu behandelnden Hautpartien sorgfaltig reinigen, ein Teil Mischung mit zwei Teiien warmem Wasser mischen, 3 bis 4 Штиеп wirken lassen.Использование глагольных форм дают продавцу возможность устранить чрезмерную «информационную плотность» номинативного стиля, избежать монотонности изложения.