<<
>>

2.4.1 Имя существительное

В соответствии с предпочтением продавцом безглагольного синтаксиса наиболее часто представленной частью речи является имя существительное в различных падежах. Имя существительное в именительном падеже обычно состапляег основу безглагольного предложения: Neuer Treppentift Jttr gerade Treppe; Lebenslange Garantie fur Gelhebemotor des Treppenlifte; Kehrmaschine zum Sitzen; Leistung 200 Liter pro Stunde; Brustvergrosserung ohne OP; Ffugfur 5 Personen Miinchen - Diissetdorf kompleties Flammkuchen Party-Set; Falter Kirche; Komodianf in feinster Qualitaty Tukan Ens Thuringen.

Семантический потенциал простых имен существительных заключается в назывании предметов, явлений, событий, понятий [Duden. Grammatik der dculschcn Gegenwartssprache 1998: 194*205], то есть они обнаруживают ограниченную возможность выражать определенные смыслы. Поэтому продавец часто использует в тексте более емкие информациош.ые единицы - композиты. Нужный смысл выражен за счет компонентов композита и это позволяет продавцу не вводить в реплики дополнительные члены предложения: Kleiner, praktischer Taschenreisefuhrer fiir Moskau; Garantieausschtuss: Privatverkauf!; Porzellanftgur; Katzenspie/zeug; Einfamilienhaus; Baugttndsliick; Keramik-Vase; Buriauch-Pesto; Porzettan-Vogel; PorzellankopfPuppe; Milch-Keftr-Pilz; Sperrstojf-Anterme; Kimstler-Puppe; Silver Crystall-Schatzkiste; (Algen) Vitalumschlag; Aroma Massaged!; Navigations Chronogrqf; Pfeifen Raucher Aquaretl; Kaffe Service; Flammkuchen Party-Set; Germania-Магкеп. Композиты являются средством языковой экономии, поэтому чтение насыщенного ими текста может вызывать у читателей сложности. Чтобы улучшить восприятие информации, продавец при оформлении композитов в тексте ЛАО использует особые орфографические и пунктуационные средства: раздельное написание компонентов композита или написание с заглавной буквы, употребление тире и кавычек.

Имена существительные часто используются продавцом для перечислений.

Обычно в таких предложениях речь идет о комплекте поставки; 6 Tassen а 140 ml., 6 Untertassen, б Desserttelter 15 cm diat I Zuckertopf 450 mi I Mikhkannchen 350 nth Псречислетм входящих в комплект поставки предметов предварены в некоторых случаях употреблением гиперонима, глагола bestehen aus или конструкций enthatten seint im Preis inbegriffen: Fo/gende Produkle konnen darin enthalten sein: Lipisomen Aktiv, Aloe Vera Gel Bodylotion, Handcreme, Reinigimgsmilch, Gesichtswasser, Peeling, Im Preis inbegriffen: Klassisch elegantes Kqffeservice von Royal Doulton\ Bestehend aus: Kaffekanne, Milchkunnehen, Zuckerdose, б Tassen und Unlertassen, Использование вводных конструкций с гиперонимами также должно повысить надежность восприятия текста читателями - за счет вынесения важной информации в рему высказывания и за счет повтора этой информации при помощи гипонимов,

В тексте ЛАО продавец использует много определений. Определения являются чрезвычайно важным языковым средством; с одной стороны, они представляют собой средство компрессии синтаксической структуры текста и, следовательно, средство языковой экономии [Satzgcr 1999: 81], а, с другой, их употребление дает возможность конкретизировать выражаемый в высказывании смысл. Обсуждая вопрос об использовании продавцом определений, отметим, что наиболее активно он употребляет определения таких видов, которые предполагают постановку после определяемого слова, в постпозиции к нему: определения в родительном падеже, приложения, адъективные и предложно-субстантивные определения: Modernes und ungewdhliches Einfamilienhaus (Loflstil) mit grofiziigigen, sehr helten Raumenr Wintergarten, 2 Terassen, Fitnesraum im Keller (Saunavorrustung) und Doppelgarage auf ca. 640 qm Grmdstilck\ Ferienwohnrecht auf Bali fur 25 Jahre fur 2 Personen in neuer Anlage.

Определения, выраженные существительными в родительном падеже, встречаются в тексте продавца в незначительном количестве случаев, так как по сравнению с определениями других видов способность конструкций с родительным падежом выражать те или иные смыслы ограничена и они сложны для восприятия читателями [Eroms 2000: 282-283].

Кроме того, в некоторых частях текста, например, на странице Список товаров продавец ограничен в размере составляемого текста и предпочитает совсем отказаться от употребления артикля, указывающего на род, число и падеж существительного-определения.

Отказ продавца от употребления артикля ведет к тому, что его текст изобилует приложениями (аппозициями), являющимися по сравнению с определениями других видов чрезвычайно экономным языковым средством. Диапазон характеристик товара, выражаемых аппозитивными определениями, может быть очень широк [Кручинииа 1998: 398] (название модели, вида, материал, производитель товара, место производства): Porzetlan-Vogel «Тикап» Ens Tiiringen; Innenftlter Aquajlow; Slehp/atzkar/en Innenraum; Erdbeerbaum Artuhusunedo; Netware Lady Contour. Вместе с тем, будучи способными выражать значительно больше смыслов, чем определения в родительном падеже, приложения в рамках цепочек имен собственных и существительных в именительном падеже остаются трудными для восприятия. Для снятия монотонности текста продавец часто использует пунктуационные и графические средства членения текстового фрагмента (запятые, пробелы, написание контрастным цветом) или вставляет между существительными другие части речи, например, имена прилагательные: Bienenwachs weifi Granulat

Приложения могут употребляться и в препозиции к определяемому слову; в этом случае они представляют собой имя собственное производителя, марки, модели товара и часто пишутся со знаком дефиса или кавычек: Kdttte Kruse-Papp-Ttite mit abgedrucklen Puppen; «Maharani aus Punjab» Barbie India Dream; Bitdhiibsche antike Kestner Porze/lankopf-Puppe; «Тикап» Ens Tttiiringen Porzetlan-Vogel; Osmo Color Bankirai-Ot; Swarovski Silver Crystaf-Schatzkiste; Gutbrod Kehrmaschine zum Sitzen mit Seiten und Frontreinigungsbesen; Thomas Janosch Spardose Frosch; Chanel Blush Levres Lippenmakeup. Другим средством информирования о производителе товара является предтожно-субстантивное определение с предлогом von:

Qualitatsprodukte von Bosch und Kathrein; Vase von Kahfa, Aquaretl von H.Knothe; Kqffeservice-Kobalt-Netz von Lomonosovt

Часть аппозитивных определений близка к эллиптическим конструкциям с опущением глагольной связки от глагола sein: Digital/camera Messe-Neuheit der CeBIT, die Digitatkamera Messehit der CeBIT 2003.

<< | >>
Источник: Егорова Екатерина Борисовна. Текст "Лот аукциона онлайн" как продукт коммуникации участников виртуального аукциона в сети Интернет: на примере текстов немецкоязычного Интернет-аукциона eBay: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.04. 2008

Еще по теме 2.4.1 Имя существительное: