ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ЗАМЕЩЕНИЕ ЧЛЕНА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

§ 1993. В предложении позиция одного из членов словосочетания может быть занята местоимением; здесь есть свои правила. С другой стороны, эта позиция может быть замещена словом другой категории, синтаксической группой, фразеологизмом, а иногда и целым предложением.

Ниже рассматриваются основные случаи таких замещений.

При функционировании словосочетания в предложении зависимое имя существительное регулярно замещается местоимением или прилагательным: увидеть кого­н. — увидел их, третьего, бегущих; мало грибов — Грибов нет: мало их набрали; войти в дом — Подошел к дому, вошел в него. Однако замена существительного местоимением возможна не всегда. Такой замены не происходит во всех тех случаях, когда зависимое существительное — одно или в сочетании с предлогом — выступает в определительной функции. Например, в словосочетаниях войти в дом, выйти из дома, верить в дружбу, вручить премию ударнику, лечиться у врача, окружить сад оградой, способный к рисованию, нежный с ребенком зависимые падежные формы в предложении свободно могут замещаться местоимениями: ценит дружбу и верит в нее, любит ребенка и нежна с ним, учится рисованию: способен к нему. Однако в таких, например, словосочетаниях, как родиться пятого мая, ждать год, проплыть пять километров, человек из тайги, сыт по горло, отправиться на учебу, костюм в полоску, мальчик с пальчик, ружье старой работы зависимое имя не может заменяться местоимением­существительным: оно здесь заменяется местоименным наречием или местоименным прилагательным (родиться когда, тогда­то; отправиться куда, туда; проплыть столько, сколько; столько ждать; человек оттуда; такой, какой костюм; такое, какое ружье).

В словосочетаниях с беспредложным род. п., определяющим субъектно или по обладателю, зависимый компонент заменяется неизменяемыми притяжательными местоименными прилагательными его, ее, их: приезд отца — его (мой, твой, ваш) приезд, успех актера — его (мой...) успех, дом сестры — ее (мой...) дом, основа отношений — их основа, отблески заката — его отблески.

Род. п. с объектным значением заменяется формой род. п. личного местоимения: пригласить специалиста — приглашение специалиста — приглашение меня (тебя, вас, его) на эту должность было неожиданностью. Род. п., определяющий по назначению или по отнесенности к чему­н. (фабрика игрушки, комната смеха), заменяется не личными местоимениями­существительными, а местоименными прилагательными: какая фабрика, какая комната.

§ 1994. В предложении место компонента словосочетания очень часто оказывается занятым не одним словом, а целым словосочетанием. Именно в предложении в самых разных своих видах предстают комбинированные и сложные словосочетания, описанные в § 1887–1889. Словосочетанием может быть занята как позиция стержневого слова, так и позиция зависимой словоформы. В результате соединенными в сложную или комбинированную конструкцию оказываются не слова (слово и словоформа), а либо словосочетание и слово, либо два словосочетания (или более). Например, в предложении Входит кто­то сильный в сером армяке (Блок) позиция стержневого слова занята словосочетанием кто­то сильный, позиция зависимого — словосочетанием в сером армяке; в сочетании величайший полководец Суворов соединилось слово (Суворов) и определяющее его словосочетание величайший полководец; в сочетании жаркий июльский день соединились сочетание июльский день и определяющее его слово жаркий; аналогично: большая / дубовая полка, холодный / осенний ветер, удивительная/тонкость понимания, его дочка / Катя, неудержимая / охота странствовать, движение машин / на шоссе, пара лошадей / для выезда, толпа мальчишек / у входа, красное от мороза / лицо, письмо отца / с фронта, общий с братом / баян, далеко видный / с дороги, далеко видный с дороги / дом, приехал ревизором / на завод, лов рыбы / зимой, подлёдный / лов рыбы зимой, продажа товаров / в кредит. В многочленных комбинированных словосочетаниях отдельные позиции также очень часто оказываются заняты не словоформами, а словосочетаниями: носит на запястье / золотые часы, хороший друг / моего отца, охотничья снасть / самого лучшего качества, безусловно верили / в полную победу над врагом, ярко накрашенная женщина / у столика для продажи сувениров.

§ 1995. В позиции зависимой словоформы в предложении очень часто оказывается не одна словоформа, а их ряд — союзный или бессоюзный, открытый или закрытый (подробно типы рядов описаны в § 2066–2089). Члены ряда часто находятся в одинаковых синтаксических отношениях со стержневым словом, и этим создается предпосылка для слияния их в целостный интонационный и синтаксический комплекс, члены которого по­разному уточняют, дополняют друг друга: Мелькала в нём иногда решимость... уехать куда­нибудь не оглядываясь, как­нибудь вдруг, нечаянно, хоть туда же в Крым, например (Дост.); В июне я ездил в деревню в провинцию (Бунин); Я пошел посоветоваться к добрым людям на базар (Пришв.); Пусть лучше этот лунный свет Ко мне струится к изголовью (Есен.); Воланд, Коровьев и Бегемот сидели на черных конях в седлах (Булг.); сядьте на коврик на пол (радио); пошел на завод в санчасть; приехал в Москву в командировку; был в Москве в командировке.

Нормальна занятость позиции зависимой словоформы таким двучленным рядом словоформ, который оказывается неразложимым информативно, а иногда и синтаксически. Это — обстоятельственно­определяющие соединения типа повернись спиной к огню, боком к окну, головой к двери; лег животом на траву; вырвал письмо у нее из рук; носит медальон у себя на груди; увидел ребенка у матери на руках; Видна уже вся деревня, вытянувшаяся по берегу лицом в тундру, к югу, спиной к морю (Ю. Казак.).

Зависимые формы в составе бессоюзного ряда могут сливаться в целостный интонационный и семантический комплекс при выражении значения приблизительности (дети пяти­шести лет, получим два­три центнера кормов, ткани трех­четы-рех цветов, подумал секунду­другую; Каждый десятый­двенадцатый взгляд встречных глаз чудился ему зовущим и нежным. Фед.) или соединения, охвата (во втором­третьем веках до нашей эры, учащиеся девятых­десятых классов). Слияние глагольных форм имеет место при обозначении сложносоставного действия: решили бежать помочь, надоело ждать стоять (разг.).

Однако в большинстве случаев члены ряда, занявшего позицию зависимого компонента словосочетания, синтаксически и интонационно расчленимы: высокая, в рост человека трава; тяжелые, с запечатанными вагонами составы; маленький, с живыми глазами парнишка; молодой, в кожаном шлеме танкист; резкий, с поземкой ветер. Ряд словоформ в такой позиции очень часто бывает многочленен: Няня повествовала живописно, с увлечением, местами вдохновенно (Гонч.); В двери вошел в сером коленкоровом фартуке пожилой, мрачного вида, бритый, с бакенбардами лакей (Л. Толст.); Оказалось, что он желает золотые часы, ехать в Крым, зернистую икру, идти на «Аиду», бюст Льва Толстого, ковер, охотничье ружье, три комнаты с кухней, автомобиль (Булг.). Нормальны и союзные ряды: С одной собакой, с ружьем и с рогом уезжаю в поле (Бунин).

§ 1996. В предложении позиция одного из членов словосочетания может замещаться словом иной грамматической категории, чем та, которая принадлежит грамматическому образцу словосочетания. Здесь есть несколько случаев; все они характерны для газетной, разговорной, не строго нормированной речи, экспрессивно окрашены.

1) Место имени замещается конситуативно (позиционно, в предложении) субстантивирующимся словом — наречием, компаративом, союзом, предлогом, междометием: накопилось много этих чуть­чуть, магическое вдруг, долго ждал этого чуточку, несется в никуда, взгляд в никуда; Какие планы на дальше? (П. Вершигора), в качестве цитаты: никакое «ради» его не поколеблет, учительского «ай­ай­ай» недостаточно, бесконечные «хи­хи», ни о каких «но» и слышать не хочу.

2) Место зависимого имени может замещаться позиционно субстантивирующимся инфинитивом: между «обещать» и «сделать» большая разница, поищи закурить, намекнул насчет выпить и закусить; специалист насчет поспать (С. Спасский), развлечения вроде торчать в подворотнях (Тендр.), обладает полномочиями — в смысле жарко поговорить с нерадивыми властями (Леон.).

3) При компаративе место род. п. и некоторых других форм, семантически соотносительных с «чем кто­то», «чем когда­то», замещается род п.

соответствующего прилагательного: люблю его больше тебя (чем ты) — больше твоего, работаю здесь дольше Вани — дольше Ваниного, знаю лучше вас (чем вы) — лучше вашего, папа любит меня больше мамы (чем мама) — больше маминого; В игорных залах народу было еще довольно, хоть вдвое менее утрешнего (Дост.); Собрали урожай раньше прошлогоднего (газ.).

§ 1997. В газетной, публицистической, экспрессивно окрашенной речи обычны случаи замещения одного из членов словосочетания цитатой — целым речением, предложением, часто — афористического характера: политика типа «виноват стрелочник»; действуют по принципу «слышал звон, да не знает, где он»; детское «я сам»; сталкиваемся с умышленными «не знаю», «не видел»; действует по формуле «глаза бы мои не видели»; Остался в училище на странной должности «куда пошлют» (Васильев); Мебель обычная, стиля «все как один» (Рекемч.); гениальный пушкинский закон «ты сам свой высший суд» (Леон.).

Позиция имени может замещаться собственным названием: вынул и надел и «За Будапешт», и «За Вену» (названия медалей), горьковская «На дне», лермонтовское «Мцыри», идем смотреть «Берегись автомобиля», спорят о «Доживем до понедельника».

§ 1998. Позиция компонента словосочетания может быть замещена целым предложением — обычно малораспространенным, близким к фразеологизму, несущим в себе квалификацию или оценку. Такие замещения фиксируются при бессоюзных сцеплениях (1) или при конструкциях с предлогом (2). Все они ярко стилистически окрашены.

1) Пришли мне стихов, умираю скучно (Пушк., письмо П. Вяземскому, 1824); Самый, что ни на есть, первеющий барин... американского бобра воротник и эдакая угоришь тросточка (А. Эртель); Холода опускались до минус пятидесяти пяти градусов. Стальные тросы становились не тронь — стеклянными (газ.); Журналисты — народ палец в рот не клади (газ.); приехал домой в настроении хуже не бывает (Н. Максименко); сюда же относятся фразеологизмы: стоит руки по швам, ходит грудь колесом, разгуливает руки в брюки, на яхте ходит будь здоров!

2) Я ведь знаю, сколько я беру сил. Берегите на когда совсем задохнусь (Цвет.; слова А. Белого); — О чем спрашивал? — Да про кем хочу быть (разг. речь); Не может так быть, чтобы хорошую жизнь подавали на тарелочке за просто так, за здорово живешь, за высоко прыгаешь, за быстро бегаешь (газ.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ЗАМЕЩЕНИЕ ЧЛЕНА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ: