ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Заключительные замечания

Исследование морфологических процессов, активно протекающих на рубеже XX и XXI веков, позволяет установить следующее.

довых показателей: перфективации (крестить — окрестить, обещать — пообещать, информировать —gt; проинформировать, асфальтировать — заасфальтировать и т.

д.) и имперфективации (арестовать — арестовывать, организовать — организовывать, образовать — образовывать и т. д.). Гораздо реже происходит их переход в разряд perfectiva и imperfectiva tantum (стяжать, профанировать).

При этом возникновение формально маркированной видовой пары не обязательно приводит к исчезновению первичного двувидового глагола. Возникают тройки типа организовать НЕСОВ — организовать СОВ — организовывать или классифицировать НЕСОВ — классифицировать СОВ — расклассифицировать. Кроме того, постоянно происходит и пополнение этого класса как за счет очередных заимствований (ср. одно из новейших — позиционировать), так и за счет новообразований на русской почве с помощью продуктивных суффиксов (нервировать, пропагандировать, регламентировать).

Это означает, что в целом, как класс, двувидовые глаголы оказываются и устойчивыми, и продуктивными. Безаффиксный способ оформления видового противопоставления, т. е. омонимия видов, по-прежнему не отвергается грамматической системой. Тем самым усиливается роль аналитических, контекстуальных средств выражения видовых значений. Ситуация с двувидовыми глаголами отражает большую продвинутость русского языка по направлению к аналитизму на этом участке, чем, например, у польского и чешского.

О движении к более регулярному видообразованию свидетельствует и появление некоторых лексических инноваций. Их появление поддерживается и словообразовательными, и грамматическими факторами.

Формируются новые приставочные глаголы СОВ, которые внедряются в уже существующую видовую пару, вытесняя старый член СОВ этой пары или употребляясь наряду с ним.

Например, распространяется употребление глагола прикупить в том же значении, что и купить (Нужно хлеба прикупить, совсем не осталось). Существующая видовая пара купить — покупать уникальна с точки зрения видообразования. Префиксация формы СОВ купить могла бы придать этой паре регулярный характер, если бы была возможна форма *поку- пить. Но вследствие ее аномальности вместо нее в узусе начинает употребляться глагол прикупить (выбор глагола с приставкой при- поддерживается наличием глагола с близкой семантикой приобрести). Поскольку прикупить не может войти в регулярную пару с покупать, возникает новая регулярная суффиксальная форма НЕСОВ прикупать в значении покупать. Другой пример — возникновение в узусе новой имперфективной пары перезвонить — перезванивать (по телефону), чрезвычайно близкой по смыслу существующей приставочной паре звонить — позвонить (Дайте мне свой телефон, я на днях перезвоню, и мы договоримся обо всем). В отличие от перезвонить, форма позвонить не дает возможности создать чистовидовую пару с суффиксальным им- перфективом: образованный от нее НЕСОВ позванивать относится к прерывисто-смягчительному способу действия. Возможно, эта системная «ущербность» глагола позвонить и заставляет язык искать ему замену.

И в этом случае появляется потенциальная возможность создания традиционной тройки звонить — перезвонить — перезванивать, аналогичной тройкам вида мести — подмести — подметать, мерить (длину) — измерить — измерять.

Итак, изменения в глагольном видообразовании имеют конечным результатом, во-первых, создание суффиксальной пары с помощью вторичной импер- фективации; во-вторых, они приводят в то же время к созданию аспектуальных троек. Устойчивость и продуктивность троек свидетельствуют о том, что базой видовой системы является не только бинарное противопоставление. Хотя с уходом видовой системы от пар к тройкам возникает избыточная парадигма и исчезает формальная чистота, но новая система с дополнительной первичной формой НЕСОВ более гибко обслуживает семантические нужды: корневой глагол лучше обслуживает процессные значения, в частности актуально-дли- тельное, а приставочный — многократные.

Имеется явно развивающийся участок в области причастий. Все чаще и в устной, и в письменной речи встречается форма причастия будущего времени типа закроющийся. В парадигме причастных форм имеется пустая клетка: писавший (НЕСОВ ПРОШ) — написавший (СОВ ПРОШ), пишущий (НЕСОВ НАСТ) — но отсутствует *напишущий (СОВ БУД).

На рубеже XX и XXI веков примеры действительных причастий СОВ БУД перестают носить спорадический характер, они часто встречаются в языке mass-media и в огромном количестве присутствуют в Интернете на сайтах, где отсутствует редакционный контроль. Налицо тенденция к заполнению данной пустой клетки.

В области функционирования видо-временных форм следует отметить встречающееся иногда в текстах на современном русском языке нарушение общего правила о несочетаемости формы СОВ ПРОШ с обстоятельствами неопределенной кратности. В русском языке, в отличие от чешского, словацкого, польского нельзя сказать *Иногда он поцеловал ее; *Время от времени он прочел какой-нибудь захватывающий детектив; *Он всегда поздравил меня с праздниками и т. д.

В то же время и в литературе XIX века, и в современной речи встречаются употребления типа Звуки ЪиЬ исчезли в конце слов всегда, даже и тогда, когда на них было ударение (А. И. Соболевский, Лекции по истории русского языка. СПб., 1891); Он видел ее мягкую, грустную улыбку и иногда блеснувшие непокорные слезинки на глазах (П. Романов. Видение. М.: Худ. лит., 1988, с. 130).

Статус подобных фактов не вполне ясен: это может быть или тенденция, или просто периферийное явление в языке. Неясно также, как глубоко оно уходит своими корнями в более отдаленные века и какова его динамика. Однако в появлении ошибок обнаруживается определенная языковая закономерность: большинство глаголов, употребленных в неправильных кратных контекстах, относятся к классу так называемых «моментальных» глаголов, не способных в форме НЕСОВ выражать актуально-длительное значение (отказаться от принципов, обмануться, осудить, застукать и т. д.). Именно в таких парах формы НЕСОВ и СОВ минимально противопоставлены друг другу в чисто аспекту- альном отношении, с точки зрения отражения идей процесса и результата: оба члена видовой пары результативны. Таким образом, это наиболее слабый участок системы видового противопоставления. Для чешского и польского языков отмечались аналогичные предпочтения [Петрухина 2000, Ананьева 1993], что позволяет допустить неслучайность этого явления и в русском языке.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Заключительные замечания: