ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Заимствования из неславянских языков

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др. Значительными были заимствования в период с IX по XI вв. и позже (так называемые восточнославянские). К ним относятся слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ; научные термины: математика, философия; бытовые термины: лохань, баня, фонарь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, анапест, комедия.

Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки (например, французский).

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII вв., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы (в этом немаловажной была роль специальных учебных заведений). Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например; диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум.

Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных

обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений. К ранним (общеславянским) заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов и др., например: ковыль, тушканчик, жемчуг.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго).

Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, деньга, утюг, халат.

Скандинавских заимствований (шведских, норвежских, например) в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к древнему периоду. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только слова торговой лексики, но и морские термины, слова бытовые. Так появились собственные имена Игорь, Олег, Рюрик, отдельные слова типа сельдь, ябеда, мачта.

Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных (после старославянской) групп. Заметную роль в XVII- XVIII вв. (в связи с реформами Петра I) сыграли слова из германских языков (немецкого, английского, голландского), а также из романских языков (например, французского, итальянского, испанского).

К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.: вексель, лагеръ, галстук, мольберт, курорт. Голландскими являются некоторые мореходные термины: гавань, дрейф, матрос, флаг, флот.

Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д., вошло в XX в., например: бойкот, лидер, митинг, тоннель, кекс. Особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском обществе. Заимствования конца XX в. коснулись разных сфер жизни: технической {компьютер, дисплей, файл, байт), спортивной {бобслей, овертайм, файтер), финансовой и коммерческой {бартер, брокер, дилер), искусства {римейк, ток-шоу), общественно-политической {брифинг, рейтинг).

К французским относятся отдельные заимствования ХѴІІІ-ХІХ вв., типа бытовых слов: браслет, гардероб', бульон, мармелад, а также слов из военной лексики, искусства и т.д.: атака, артиллерия, актер,режиссер.

Из других западноевропейских заимствований выделяется музыкальная

терминология итальянского происхождения: ария, аллегро, либретто', вошли и некоторые бытовые слова: вермишель. Незначительное количество слов пришло из испанского языка: серенада, кастаньеты, гитара, сигара.

Немногие заимствования имеются из финского языка: морж, пельмени, пурга', из венгерского: бекеша, хутор.

Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы. Например, приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: аполитичный, антихудожественный', суффиксы -ист, -изм, - ер, -иров(ать) из западноевропейских языков: очеркист, большевизм, ухажер, военизировать и т.п.

2.8.

<< | >>
Источник: Шемиченко, Т.И.. Современный русский язык [Текст]: учеб, пособие / Т.И. Шемиченко, А.А. Тюрина. - Ухта: УГТУ,2006. - 104 с.. 2006

Еще по теме Заимствования из неславянских языков: