ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ

Сначала вкратце поговорим о коммуникативной норме. Анализ коммуникативной нормы предварим кратким объяснением понятий «коммуникативная ситуация» и «коммуникативные постулаты».

Коммуникативный акт (коммуникативная ситуация) — это отдельное речевое действие, фрагмент коммуникации, например реплика одного из собеседников в диалоге.

Отправитель информации (говорящий), имея определенный мотив высказывания, «выстраивает» коммуникат во внутренней речи, затем при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки. Получатель (слушающий), воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознает смысл высказывания. У него также возникает мотив высказывания, происходит обмен репликами, т. е. осуществляется обратная связь. Таким образом, отправитель и получатель меняются ролями, но схема коммуникативного акта остается прежней. Рассмотрим подробнее.

Речевая деятельность представляет собой подготовку и осуществление процесса говорения, реализуемого в трех формах — монологе, диалоге и полилоге (речи нескольких человек). Она характеризуется целенаправленностью и состоит из нескольких последовательных фаз: ориентировки, планирования (в форме внутреннего программирования), реализации и контроля. В соответствии с ними осуществляется каждое отдельное речевое действие. Исходным моментом любого речевого действия и является коммуникативная ситуация, т. е. такое стечение обстоятельств, которое побуждает человека к речевому действию. Коммуникативная ситуация рождает мотив высказывания, который в отдельных случаях перерастает в потребность совершения речевого действия.

Коммуникативными постулатами (постулатами речевого общения) называют систему основных положений, которые нужно учитывать при организации дискурсов разных типов. Ориентирами могут служить постулаты Г. Грайса, на которых основано кооперативное общение.

Грайс разделил постулаты на четыре категории, которые, вслед за Кантом, назвал категориями Количества, Качества, Отношения и Способа.

Категория Количества, по Грайсу, связана с тем количеством информации, которое необходимо передать, и представлена двумя постулатами: «Твое высказывание не должно содержать меньше информации, чем требуется» и «Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется».

Категория Качества раскрывается в постулате «Старайся, чтобы твое высказывание было истинным» и конкретизируется в двух частных постулатах: «Не говори того, что ты считаешь ложным» и «Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований».

С категорией Отношения связан лишь один постулат — «Не отклоняйся от темы».

Категория Способа соотнесена не с тем, что говорится, а с тем, как говорится.

Общее требование — «Выражайся ясно» — конкретизируется в постулатах «Избегай непонятных выражений» и «Избегай неоднозначности». Существуют постулаты речевого общения и другой природы — эстетические, социальные, моральные (например, «Будь вежлив»).

Все эти постулаты не являются универсалиями общения, так как в реальном процессе коммуникации возможен не только кооперативный, но и конфронтационный дискурс, а в разных типах общения существуют специфические, присущие только данному типу коммуникативные нормы.

Таким образом, коммуникативной нормой мы будем считать адекватность коммуникативного процесса ситуации общения, а также его соответствие ценностям и стандартам, существующим в данной культуре. Коммуникативная норма включает в себя нормы более низких уровней — языковые и стилистические.

Нарушения коммуникативной нормы — немотивированные отступления от коммуникативных стандартов и правил общения как в текстообразовании, так и в поведении. Например, гипертрофированная книжность разговорной речи, сни- женность и фамильярность делового дискурса, отсутствие коммуникативной реакции на приветствие, публичное оскорбление, ложь ради собственной выгоды, вмешательство в разговор других людей без извинения и т. д.

При коммуникации следует учитывать психологические особенности слушающего, уклоняться от спора с ним, проявлять уважение к его мнению.

Не следует говорить человеку прямо, что он не прав, необходимо объяснить, в чем он заблуждается, сначала поговорить о собственных ошибках, а затем критиковать слушающего. При необходимости быстро и решительно признавать собственную неправоту, выражать дружелюбно все формулы речевого этикета, давать достаточно времени собеседнику для высказывания, давать ему возможность спасти свой престиж, выражать одобрение пр поводу его удач и т. п. В идеале говорящий не должен говорить того, чего не желал бы услышать сам. Часто ошибки в общении связаны с неправильным слушанием одного из коммуникантов.

К нарушениям коммуникативной нормы относятся и неясные по содержанию и форме высказывания, и отсутствие внимания у слушающего, и восприятие им намеков как конкретных высказываний, и дополнение их домыслами, и правильное восприятие, но ложная интерпретация, и ложное восприятие рационального или эмоционального содержания информации.

Под языковой нормой понимается совокупность устойчивых, традиционных реализаций языковой системы в результате социально-исторического отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого и возводимых в процессе общественной коммуникации в ранг правильных, пригодных и общеупотребительных.

Норма литературного языка в сознании говорящих обладает качествами особой правильности, общеобязательности, она культивируется в определенных передачах радио и телевидения, в массовой печати, академических театрах и является предметом и целью обучения родному языку.

Норма — это шкала переходов от того, что за пределами данной формы, к тому, что допустимо, но нежелательно (не рекомендовано), и далее к тому, что единственно возможно. Это показатель формы языка и характеристика говорящего как носителя диалекта, просторечия, жаргона, литературной речи, и это системное явление, проявляющееся на всех речевых и языковых уровнях и отраженное в своих графических экспликациях.

Соответственно можно говорить об орфоэпической, фонетической, словообразовательной, лексической, морфологической, синтаксической, интонационной, графической, орфографической, пунктуационной норме.

Нарушение языковой нормы не всегда показатель неосведомленности носителя (его безграмотности) либо невладения ею. Нарушение нормы может быть стилистическим средством (например, при создании речевого портрета персонажа), может свидетельствовать о состоянии говорящего (нервозность, аффектация, невладение собой, утомление, подавленность) или может быть симптомом нервного, психического или соматического расстройства.

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме.

Характерными особенностями нормы литературного языка считаются следующие:

  1. относительная устойчивость. Норма подвижна (ср. современное произношение слов офицер, афера, тема со старым петербургским [афыцэр], [афэръ], [тэмъ]);
  2. распространенность;
  3. общеупотребительность — этот признак также часто нарушается, сейчас редко говорят п[0]эт, [ж’у]ри, рак[У]рс, ф[О]лъга, [И]зыск;
  4. общеобязательность, точнее, общеобязательность для государственных средств речевой коммуникации, для системы образования, для науки и т. п., поскольку невозможно убедить моряка говорить компас, а не компас, тренера олимпийцев — не пасов, а пйсов;
  5. соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Этот признак нарушают сами кодификаторы, поскольку, например, слова «[ж’у]ри» и «пОэт» выбиваются из реестра возможностей русского языка. Норма существует там, где есть выбор, где есть возможность использования таких оценок, как «допустимо — недопустимо», «понятно — непонятно», «общедоступно — недоступно», «достаточно — недостаточно», «коммуникативно — некоммуникативно».

В целом норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Орфоэпические нормы — нормы, связанные со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди орфоэпических норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных морфем: в[ие]сна — в[еи]сна, булочная — було[ш]ная, умыл[са] — умыл[с’]я — на письме такие варианты обычно не обозначаются; однако варьирование фонемного состава корня может отражаться и на письме: бриллиант — брильянт, калоши — галоши, кринка — крынка, матрас — матрац, ноль — нуль) и акцентологические нормы (ударение и интонация: сравните Искристый — искристый, твордг— творог, вкусны — вкусны и др.).

Фонетические варианты — варианты, различающиеся произношением звуков, составом фонем, местом ударения или комбинацией этих признаков. Разновидности произношения составляют круг орфоэпических вариантов ([т’е]ра- пия — [тэ]рапия, аг[р’е]ссия — аг[рэ]ссия, до[ж’ж’]и — до[жд’]и). Разновидности слов по месту ударения относятся к акцентным вариантам (стенам — стенам, кулинария — кулинарйя). Варианты, различающиеся по составу фонем, называются фонематическими (галоша — калоша, тоннель — туннель, ноль — нуль).

Орфоэпические варианты — разновидности одного и того же слова, характеризующиеся, как правило, социально значимыми различиями звукового состава. Орфоэпические варианты могут характеризовать:

  1. «младшую» и «старшую» нормы (новое произношение постепенно вытесняет старое, но на определенном этапе развития литературного языка обе нормы сосуществуют; например, для некоторых сочетаний согласных традиционно произношение мягкого согласного перед мягким: [з’в’]еръ, е[с’л’]и; по новой норме первый согласный — твердый: [зв’]еръ, е[сл’]и);
  2. общенародную и профессиональную сферу употребления (так называемые профессиональные варианты норм: добыча — дббыча, искра — искра, минералбг — минералог)I;
  3. мужскую и женскую речь (например, удлинение согласных в мужской эмоциональной речи и удлинение гласных в женской);
  4. территориальные разновидности литературного языка.

Орфографическая норма — строгое соответствие использованных букв системе правил, устанавливающих единообразную передачу звукового языка на письме. Орфография — социальное установление; нормы орфографии являются общеобязательными, поэтому орфографические правила утверждаются не только соответствующими научными, но и государственными органами.

Пунктуационная норма — соответствие использованных знаков препинания в определенных синтаксических структурах общим кодифицированным правилам функционирования единиц пунктуационной системы.

Основной принцип организации пунктуации как функциональной системы строится на разграничении трех общих функций пунктуационных средств: 1) отграничение в тексте одной синтаксической структуры (или ее элемента) от другой (или от другого), графическая фиксация правой границы первой и левой — второй (разделение или отделение); 2) двойное отграничение синтаксической структуры (или ее элемента) от соседствующих — левой и правой, графическая фиксация левой и правой границ структуры в тексте (выделение); 3) объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое, графическая фиксация внешних границ последнего и внутренних его частей (распределение как функция комплексов пунктуационных знаков).

Соотношение общих функций иерархично: выделение включает в себя разделение, обе они включаются в распределение. Центр пунктуационной системы составляет корпус знаков препинания, обеспечивающий графическую организацию текста предложения. Пунктуационная система предоставляет пишущему некоторую свободу в выборе знака. Например, у пишущего нет сомнений в необходимости постановки разделительного знака середины предложения между частями сложного бессоюзного предложения. Но решение вопроса о выборе конкретного знака предоставлено самому пишущему — в зависимости от того, как он понимает семанти- ко-синтаксические отношения между частями бессоюзного сложного: в качестве перечисления, простой последовательности событий (Колокольчик зазвенел, лошади помчались (Н. Карамзин)) или усиленной (Татьяна в лес; медведь за нею (А. Пушкин)), пояснения, причины или следствия (ср. возможное и тире, и двоеточие в примере Молодежь ушла — на вечере стало скучно и Молодежь ушла: на вечере стало скучно). Свобода выбора связана с характером избыточности пунктуационной системы, с синонимическими рядами знаков препинания. Так, часты случаи взаимозамен членов градуального синонимического ряда в классе «парные запятые — тире — скобки». Хотя скобки считаются более сильным выключающим знаком, чем тире, для выделения одинаковых по типу вставных конструкций могут на равных основаниях употребляться оба знака (ср. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера (JI. Толстой) и Каждый раз, когда я думал об этом словаре, мне хотелось сбросить со счета лет двадцать, чтобы, конечно, не самому составлять такой словарь — для этого у меня не было необходимых познаний, — но хотя бы участвовать в работе над ним (К. Паустовский)).

Морфологические нормы рассматривают правильное употребление грамматических форм различных частей речи. Например, предлоги благодаря, согласно, вопреки, наперекор, наперерез употребляются с существительными в дательном падеже. Предлог благодаря не следует употреблять, когда речь идет о причинах, вызывающих нежелательные последствия. Нельзя сказать Благодаря наводнению люди остались без крыши над головой. Морфологические нормы рассматривают образование и употребление падежных форм имен существительных, колебания в роде имен существительных, образование и употребление имен прилагательных, сочетание числительных с существительными, употребление местоимений, глагольных форм, предлогов. Рассмотрим несколько примеров, вызывающих наибольшие трудности. Самая распространенная ошибка — в употреблении окончаний именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода. Поэтому приведем несколько форм с нормативными окончаниями на -а(-я) и -ы(-и). Мы говорим директора, доктора, жемчуга, катера, края, номера, округа, ордера, паспорта, поезда, профессора, холода, черепа, шелка, штемпеля, якоря, но аптекари, архитекторы, бухгалтеры, векторы, ветры, договоры, инженеры, инспекторы, корректоры, кузовы, лекторы, лекари, порты (гавань), отпуски, редакторы, ректоры, слоги, столяры, торты, цехи, штормы, ярусы. Возникают вопросы и при определении рода имен существительных. Правильно: ботфорт (а не ботфорта), гренок (а не грёнка), корректив (а не корректива), рельс (а не рельса), плацкарта (а не плацкарт). Существительные рояль, тюль, толь, шампунь — мужского рода; существительные вуаль, мозоль, вермишель — женского рода.

Синтаксические нормы регулируют правильность грамматической структуры синтаксических единиц — словосочетаний и предложений.

Самым сложным типом синтаксической связи слов является управление, поэтому нормы управления часто нарушаются. Следует помнить, что при управлении зависимое слово ставится в том падеже, которого требует главное слово. Обычно неправильный выбор падежа вызван смешением управляющего слова с близким к нему по смыслу или однокоренным словом. Так, не следует смешивать выражения: беспокоиться о ком — тревожиться за кого; удивляться этому — удивлен этим; вера во что-то — уверенность в чем-то; обращать внимание на что — уделять внимание чему; превосходство над чем — преимущество перед чем; уплатить, заплатить за что-либо — оплатить что-либо; отчитаться в чем-либо — сделать отчет о чем-либо; упрекать в чем — порицать за что.

В русском языке действует закон соответствия предлогов глагольным приставкам: входить в дом, добежать до финиша, извлечь из архива, сбить с ног.

Синтаксические нормы рассматривают также варианты согласования главных членов предложения, согласование определения и приложения с определяемым словом, способы передачи чужой речи и т. п.

<< | >>
Источник: Николай Владимирович Адамчик. Самый полный курс русского языка / Авт. Н.              В. Адамчик. — Минск: Харвест,2008. — 848 с.. 2008

Еще по теме ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ: