ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 37. ЯЗЫКИ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ. ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ

Экспансионистская политика крупнейших капиталистических государств, захват ими все новых территорий остро ставили проблему общения с населением покоряемых стран. В большинстве случаев языки, на которых говорило население стран Азии и Африки — а именно эти страны становились объектом колониальных устремлений Англии, Франции и других капиталистических держав,— были экзотическими, неизвестными европейцам, и поэтому нельзя было общаться через переводчика.

Нужен был какой-то язык-посредник, который понимали бы и европейцы и туземцы.

Часто в такой роли выступали — и до сих пор продолжают выступать — языки, представляющие собой смесь словаря и грамматики обоих контактирующих языков. Наиболее известен один из таких языков — п й д ж и н-гі н г л и ш, т. е., в буквальном переводе, деловой английский (от pidgin — искаженное туземцами английское слово business — ‘дело' + English—‘английский язык’), в основе которого лежит грамматика какого-либо из местных языков и английская, но при этом искаженная лексика.

В средиземноморских портах в качестве такого же международного «языка» используется так называемый с а б й р — смесь французского, испанского, итальянского, греческого и арабского языков.

Очевидно, что пиджин-инглиш, сабир и подобные им «языки» являются вспомогательными средствами общения, используемыми в ограниченном круге ситуаций. Это скорее международные жаргоны.

В качестве же подлинных международных языков в современном мире используются национальные литературные языки с богатой культурной традицией. Это английский, русский, французский, испанский, китайский, которые официально приняты Организацией Объединенных Наций в качестве рабочих языков (т. е. таких языков, на которых осуществляется деятельность ООН).

Международным средством общения являются искусственно созданные языки, из которых наиболее известен и распространен эсперанто (что в переводе значит ‘надеющийся’), изобретенный в 1887 г. варшавским врачом Л. Заменгофом.

Эсперанто очень прост по грамматической структуре: в нем всего два падежа, 16 грамматических правил, а исключений из этих правил нет совсем. Слова эсперанто составлены из интернациональных корней и прозрачны по своему строению и смыслу. Например, такие слова, как ideo, masino, revolucio и под. понятны и без перевода.

Искусственно созданными являются и языки, предназначенные для общения человека с ЭВМ. Такие языки называются информационными, машинными и т. п. Машинные языки конструируются на строгой логической основе. Отношения между их элементами отличаются однозначностью: каждому элементу соответствует только одно значение, а каждое значение выражается только одним элементом; поэтому в машинных языках, как правило, нет ни синонимии, ни омонимии (что вполне нормально для любого естественного языка).

<< | >>
Источник: Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова. Русский язык. Учеб, для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения». В 2 ч. Ч. I. Введение в науку о языке. Русский язык. Общие сведения. Лексикология современного русского литературного языка. Фонетика. Графика и орфография / Л. Л. Касаткин, Л. П. Крысин, М. Р. Львов, Т. Г. Терехова; Под ред. Л. Ю. Максимова.— М.: Просвещение,1989.— 287 с.. 1989

Еще по теме § 37. ЯЗЫКИ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ. ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ: