ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые усиливают действенность высказывания, поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя, влияют на их чувства и воображение.

Выразительность речи могут создавать единицы языка всех его уровней.

Звуковая выразительность речи прежде всего заключается в ее благозвучии, гармонии, в использовании ритма, рифмы, аллитерации (повторение одинаковых или сходных согласных звуков), ассонанса (повторение гласных звуков) и других средств. Рассмотрим, например, одно из стихотворений А. С. Пушкина.

ЭХО

Ревет ли зверь в лесу глухом,

Трубит ли рог, гремит ли гром.

Поет ли дева за холмом —

На всякий звук

Свой отклик в воздухе пустом Родишь ты вдруг.

Ты внемлешь грохоту громов,

И гласу бури и валов,

И крику сельских пастухов —

И шлешь ответ;

Тебе ж нет отзыва.., Таков И ты, поэт!

Интересна звуковая организация этого стихотворения. Соотношение гласных и согласных звуков приблизительно одинаково. Частым повторением звука [р] имитируются звуки неживой природы, создается звуковое подобие реально происходящего (трубит, ли рог; гремит ли гром), создается эффект стремительности, жесткости, «громкости» действия. Повторением звука [л], напротив, создается впечатление покоя, плавно текущей, размеренной, спокойной жизни (поет ли дева за холмом; и крику сельских пастухов — и шлешь ответ). Кроме того, в стихотворении преобладают звонкие согласные. Все эти качества придают стиху эмоциональность, особую музыкальность.

Основной источник выразительности речи — лексика и фразеология, содержащие особые экспрессивные краски.

Экспрессивность (от лат. expressio — выражение) — значит ‘выразительный’. В этом случае к номинативному значению слова добавляются особые стилистические оценки, усиливающие его выразительность.

Так, вместо слова хороший мы употребляем более выразительные — прекрасный, замечательный, восхитительный и др.; можно сказать не люблю, но мы порой находим и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В таких случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени экспрессивного напряжения (ср.: несчастье — горе — бедствие — катастрофа; буйный — безудержный — неукротимый — неистовый — яростный).

Яркая экспрессия выделяет слова торжественные, риторические, поэтические. Особая экспрессия отличает слова шутливые, иронические, фамильярные. Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные, пренебрежительные, презрительные, унизительные, вульгарные, бранные. Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других — эмоциональная окраска. Это нетрудно определить, доверившись своему лингвистическому чутью.

Экспрессивную лексику можно классифицировать, выделяя: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, и 2) слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова возвышенные, ласкательные, шутливые; во вторую — иронические, неодобрительные, бранные и др.

Мы отбираем в речи слова, сознательно или несознательно подчиняясь условиям общения и стараясь воздействовать на собеседника, учитывая его общественное положение, характер наших с ним отношений, содержание беседы и т. д.

Содержание разговора, условия, в которых происходит беседа, обычно подсказывают нам, какие слова нужно употребить — возвышенные или сниженные, торжественные или шутливые. И речь наша соответственно получает ту или иную стилистическую окраску.

В определенных случаях может быть оправдано и соединение в речи стилистически неоднородных, даже контрастных по своей эмоционально-экспрессивной окраске языковых средств.

В качестве выразительного средства создания контраста используются антонимы.

Они лежат в основе создания стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с противоположным значением, — антитезы:

Жизнь — без начала и конца...

Познай, где свет, — поймешь, где тьма.

Пускай же все пройдет неспешно,

Что в мире свято, что в нем грешно,

Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

А. Блок

В антитезе могут сопоставляться и такие понятия, названия которых вне контекста не являются антонимами:

Не будем пить из одного стакана Ни воду мы, ни сладкое вино.

Не поцелуемся мы утром рано,

А ввечеру не поглядим в окно.

Ты дышишь солнцем, я дышу луною,

Но живы мы любовию одною.

А. Ахматова

Сочетания антонимов образуют стилистическую фигуру оксюморон, состоящую в приписывании понятию несовместимого с этим понятием признака, в сочетании противоположных по смыслу понятий: живой труп; молодые старички; спеши медленно. Случилось отвратительное чудо (А. Куприн), Убогая роскошь наряда (Н. Некрасов). Оксюморон — очень выразительный стилистический прием, позволяющий минимальными языковыми средствами охарактеризовать сложность, внутреннюю противоречивость предмета или явления.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, сатиры, иронии: долг и должность, настоящее и настающее, больше красивости, чем красоты и т. п.

Усиливают выразительность лексические повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску: Каждая минута, каждое брошенное невзначай слово и взгляд, каждая глубокая или шутливая мысль, каждое незаметное движение сердца, так же как и летучий пух тополя или огонь звезды в ночной луже, — все это крупинки золотой пыли (К. Паустовский).

Живым и неиссякаемым источником выразительности речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное отношение к нему: Ее красивое девичье личико исказилось ужасом и отчаянием.

Казалось, что за ней гнались триста чертей (А. Чехов); Смерть покурить хочется, а папирос купить не на что. Яко наг, яко благ... Бедность, как говорится, не порок, но большое свинство (А. Куприн). Увеличивает выразительные возможности фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические отношения: Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня (А. Чехов).

Усиление выразительности речи достигается использованием тропов. Тропы — это переносы наименования, использование слов, их сочетаний и предложений для наименования иного предмета в данной речевой ситуации. Основными видами тропов являются: метафора, метонимия, синекдоха, сравнение, олицетворение, аллегория, эпитет, антономасия, гипербола, литота, перифраза и т. д.

Метафора — употребление слова в переносном значении, основанное на сравнении предметов: Ваня — сущий вьюн; Это не кот, а бандит (М. Булгаков).

Разновидностью метафоры является метафорический эпитет — художественное определение, при помощи которого подчеркивается существенное свойство, качество предмета, лица или явления:

Играл зеркальный отблеск моря В вершинах сосен, и текла Вдоль по коре, сухой и жесткой,

Смола, прозрачнее стекла.

И.Бунин

По своей природе, сущности очень близко к метафоре сравнение — сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с помощью другого:

В темнеющих полях, как в безграничном море,

Померк и потонул зари печальный свет...

И. Бунин

Частным проявлением метафоры является олицетворение — перенос человеческих свойств на животных или на предметы или явления неодушевленного мира:

В зелени ветвей, в березах у межи Беспечно иволги болтают.

И. Бунин

Метонимия — перенос значения слова по смежности, сопредельности: выутюженный молодой человек; дерзкие глаза. Копошатся, как раки в решете, сотни тулупов, бекеш, меховых картузов, цилиндров (А. Чехов); Прибегали поезда оттуда, где очень, очень далеко сидела, раскинув свою пеструю шапку, таинственная Москва (М.

Булгаков).

Разновидностью метонимии является синекдоха. Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего. Мелкопоместный встает рано (И. Бунин); Поэт, задумчивый мечтатель, убит приятельской рукой (А. Пушкин).

Гипербола — образное преувеличение размера, силы, значения чего-либо: На них явились... шаровары, шириною в Черное море, с тысячью складок и со сборками (Н. Гоголь).

Литота — образное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо явления:

На вершок бы мне синего моря,

На игольное только ушко.

О. Мандельштам

Перифраза — описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания: автор «Войны и мира».

Ирония — намеренное употребление слов, словосочетаний, предложений и более крупных отрезков текста в смысле абсолютно противоположном буквальному. Ироническая окраска текста понимается читающим или слушающим за счет владения фоновыми знаниями (знанием ситуации, культурных и иных реалий), а также с помощью интонационных или иных способов подчеркивания автором противоположного смысла высказывания: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. Крылов).

Аллегория — выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Например, в баснях, сказках хитрость воплощается в образе Лисы, коварство — в образе Змеи.

Антономазия — троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного: Хлестаков — лгун, хвастун; Цицерон — красноречивый человек.

<< | >>
Источник: Николай Владимирович Адамчик. Самый полный курс русского языка / Авт. Н.              В. Адамчик. — Минск: Харвест,2008. — 848 с.. 2008

Еще по теме ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ: