ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Вводные замечания

В последнее десятилетие персональные компьютеры получили очень широкое распространение в домах и учреждениях; открылись многочисленные Интернет-кафе. Массовое проникновение компьютера в нашу жизнь открыло новые сферы общения.

Появилась возможность общаться через Интернет с другими людьми. Это общение имеет достаточно много разновидностей (чаты, форумы, электронная почта, ICQ[139] и т. п.), которые различаются по типам адресата и адресанта, темы, тональности общения и другим параметрам. Этой тематике посвящено большое количество лингвистических работ в нашей стране и за рубежом (см., в частности, одну из пионерских работ, на русском языке, посвященную этой проблематике [Капанадзе 2000]); в данной главе эта сфера общения рассматриваться не будет.

В связи с широким проникновением компьютеров в различные сферы человеческой деятельности появилось большое количество людей-неспециалистов (пользователей), которые по роду своих занятий вынуждены взаимодействовать с компьютером, но не владеют в достаточной степени профессиональными знаниями и компьютерной терминологией. Если раньше к компьютерам допускались преимущественно операторы-профессионалы, то сейчас налицо масса пользователей, в разной степени владеющих «компьютерной грамотностью».

Их можно разделить на две неравные части. Меньшую из них составляют люди компетентные (компьютерщики, программисты, веб-дизайнеры и т. п.), большую — люди малокомпетентные, ограниченно использующие возможности компьютера (іюзеры) или только начинающие работать на нем (так называемые чайники).

Однако и у людей малокомпетентных время от времени возникают ситуации, когда они вынуждены обсуждать те или иные вопросы, связанные с работой на компьютере. Они «выходят» из положения, используя обиходные слова разговорной речи.

«Люди, не владеющие данной конкретной профессией, но вынужденные сталкиваться с соответствующей областью человеческой деятельности, преодолевают коммуникативные затруднения путем использования общеупотребительной лексики, применительно к специальным понятиям.

Так, пациенты современных клиник, не зная медицинской терминологии, сами придумывают названия тем или иным инструментам, процедурам, операциям и т. п. Ср.: кишка — для обозначения гибкого резинового зонда; просвечивание в значении ‘рентгеноскопия’; стреляли в глаз лазером — описание лазерной коагуляции сетчатки; насечки (глаза) вместо кератотомия; заморозка зуба вместо анестезия и др.» [Крысин 1989: 72].

Рассмотрению особенностей языка неспециалистов посвящена дипломная работа О. С. Лебедевой «Особенности формирования и функционирования компьютерного жаргона» [Лебедева 1998]. Под компьютерным жаргоном здесь понимается «жаргон» непрофессионалов. Задачи этой работы близки к нашим.

О.              С. Лебедева собрала богатый материал, обслуживающий эту сферу коммуникации. Ее информантами были люди разных специальностей и возрастов. Многие наблюдения подкреплены статистическими данными. Однако большая часть приводимых лексических единиц оставлена автором без лингвистического анализа, выявляющего особенности их употребительности; в одном ряду приводятся устойчивые выражения, жаргонизмы и окказионализмы.

Для целей нашей работы необходимо более последовательное разграничение языкового материала. Естественно, что непринужденная разговорная речь допускает использование языковых средств, принадлежащих к различным стилям. Таким образом, в речи пользователя могут появиться и профессиональные термины, и жаргонизмы. Однако следует отличать подобного рода «заимствования» от нейтральных речевых средств РР.

Изучение разговорной лексики, которая используется человеком при работе на компьютере, является весьма актуальной задачей. С распространением компьютеров и, соответственно, с расширением сфер его применения в русский язык хлынул поток иноязычных слов (в основном это заимствования из английского языка).

Освоение иноязычной лексики, называющей те или иные явления «компьютерного мира», происходит на наших глазах. Еще не так давно Интернет писали латинскими буквами (сеть Internet) и, соответственно, не склоняли, ср., например, название книги, выпущенной в 1997 г.: «Всё, что вы хотите знать об Internet».

Слово Интернет не склонялось и в устной публичной речи, ср., например, записи из передач 1997 г., которые приводятся в работе [Лебедева 1998]: «бороздить просторы Интернет; путешествовать по Интернет».

Однако в непринужденных коммуникативных ситуациях слово Интернет, естественно, склоняется, причем не только в речи специалистов, но и рядовых пользователей. Широкое распространение и освоение Интернета приводит к тому, что склонение этого слова «узаконивается». Уже в издании 2000 года «Русского орфографического словаря» (РОС) слово Интернет рекомендуется склонять, что свидетельствует о полном грамматическом освоении этого слова (об освоении русским языком слова Интернет см.: [Крысин 20036]). Более того, в письменных неофициальных текстах (частная переписка, общение на форумах, чатах и т. п.) Интернет, как правило, пишется уже со строчной буквы.

Помимо лексического аспекта, нас будут интересовать психолингвистические особенности взаимодействия «пользователь — компьютер». Мы рассмотрим различные коммуникативные ситуации, в которых компьютер выступает как участник ситуации (иногда квазиадресат) или является «темой» коммуникации.

Нами проведен анализ особенностей взаимодействия человека с компьютером на «бытовом» уровне, особое внимание уделено речевому взаимодействию. Рассматриваются особенности общения человека с компьютером как частный случай более общей проблемы взаимодействия человека с техникой; реакции простого пользователя на вербальные сообщения компьютера и типичные трудности, связанные с их пониманием. Проводится анализ ситуаций, когда сообщения компьютера вызывают у человека вербальную реакцию и выявляются основные типы подобных реакций; описывается образ компьютера в речевой коммуникации (о компьютере нередко говорят как о существе одушевленном и по-разному определяют его пол), а также особенности разговорной лексики, используемой при общении человека с компьютером (в сравнении с профессиональной терминологией и компьютерным жаргоном).

Материалом для исследования послужили записи разговорной речи, работы, посвященные компьютерному жаргону, руководства для пользователей персональных компьютеров, данные вопросника, составленного автором, а также различные публикации в Интернете.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Вводные замечания: