ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ВВЕДЕНИЕ

Старославянский язык в его отношении к праславянскому и современным славянским языкам

  1. «Старославянский» как условное наименование книжно-литературного языка первых славянских переводов христианской литературы с греческого, выполненных в середине ІХ в.
    Отсутствие текстов, отражающих непосредственно язык первых славянских переводов. Реконструкция языковой системы первых переводов на основании сохранившихся текстов конца Х-ХІ вв., созданных в Моравии, древней Болгарии и древней Руси.

Наддиалектный характер и общеславянская значимость старославянского языка. Специфика старославянского языка как языка письменного.

Церковнославянский как результат местной адаптации старославянского языка, использовавшегося разными славянскими народами эпохи средневековья в качестве основного орудия духовной культуры. Региональные редакции (изводы) церковнославянского (литературного древнеславянского) языка, отразившие диалектные особенности переписчиков, редакторов и авторов сохранившихся текстов. Нетождественность реконструируемой системы старославянского языка языку сохранившихся древних славянских текстов.

  1. Значение изучения старославянского языка в подготовке филолога- русиста или слависта. Старославянский язык как первая письменная фиксация славянской речи начального периода формирования средневековых славяноязычных народностей. Решающее значение данных старославянского языка при реконструкции дописьменной славянской языковой истории и системы праславянского языка — генетического источника живых славянских языков, включая русский.

Необходимость знания старославянского языка в связи с изучением истории средневекового книжно-литературного языка и его роли в становлении системы норм современных славянских литературных языков. Церковнославянизмы («неполногласие», начальные СП- и СП-, начальный П, согласные ПП и ф, соответствующие русским ж и ч, и др., а также аффиксы и словообразовательные модели, используемые при образовании отвлеченной и терминологической лексики) как средневековое литературно-языковое наследие в системе норм современного русского литературного языка.

«Славянизмы» как стилистическое средство в языке русской литературы XVIII — начала XIX в.
  1. Группировка славянских языков по признаку структурной близости: восточнославянские, западнославянские и южнославянские языки. Генетическое родство славянских языков. Понятие праславянского языка как гипотетического предка славянских языков, сложившегося в результате сближения древних индоевропейских диалектов срединной Европы. «Родственные» связи славянских языков внутри индоевропейской «семьи», их особая близость балтийским языкам; проблема генетической связи и контактного развития балтийских и славянских языков. Понятие сравнительно-исторического метода и его использование для реконструкции начального этапа славянской языковой истории. Исторические условия распада праславянского языкового единства в первой половине I тысячелетия н. э.
  2. Древнейшие исторические сведения о славянах I-II вв. н. э. Венеты, склавены и анты в сообщениях авторов VI в. Возникновение первых славянских государственных объединений VII-VIII вв. Славянские государства VIII-IX вв. на нижнем Дунае (I Болгарское царство), на среднем Дунае (Великая Моравия и Блатенское княжество в Паннонии) и в Восточной Европе (Киевская Русь). Распространение христианства как идеологической основы формирующихся раннефеодальных государств в славянских землях.

Происхождение старославянского языка

  1. Политическая ситуация в среднедунайских славянских княжествах, сложившаяся к середине IX в. Христианизация местного населения как идеологическое орудие политического подчинения среднедунайских славян восточнофранкским преемникам Карла Великого. Стремление местных князей Растислава и Коцела к культурно-идеологической независимости в рамках Священной Римской империи. «Моравская миссия» 863 г. и ее культурно-просветительские задачи.
  2. Солунские братья Константин Философ (827-869 гг.) и Мефодий (820?-885 гг.) — первые славянские просветители (первоучители).
    Славянские источники по изучению жизни и деятельности первоучителей (Жития Константина и Мефодия, апологетика черноризца Храбра и более поздние сочинения), источники на латинском языке (официальные документы, письма и сочинения второй половины IX в.); отсутствие византийских источников, синхронных деятельности солунских братьев. Легендарный характер сведений о деятельности первоучителей до 867-868 гг. и документальная фиксация событий славянской культурной истории с 868-869 гг. (со времени признания деятельности первоучителей римской курией).
  3. Происхождение солунских братьев. Начало миссионерской деятельности Константина Философа (участие в «сарацинской» и хазарской миссиях); достоверность пребывания Константина в Херсонесе на рубеже 860-861 гг. и обретение здесь мощей св. Климента Римского. Руководство моравской миссией и изобретение славянской азбуки к 863 г.; предполагаемый состав первых славянских переводов.

Деятельность братьев в Моравии и Паннонии в 863-867 гг. Поездка в Рим; дискуссия с «триязычниками» в Венеции. Освящение славянских книг в Риме. Пострижение и смерть Константина-Кирилла (869 г.); назначение Мефодия епископом Паннонии (870 г.). Просветительская и переводческая деятельность Мефодия в Великой Моравии (873-885 гг.). Смерть Мефодия и изгнание из Моравии его учеников.

Славянская книжность в Болгарии при царе Симеоне (893-927 гг.); охридская (непосредственно связанная с кирилло-мефодиевскими традициями) и преславская школы книжности в I Болгарском царстве. Появление кириллицы (греческой азбуки, приспособленной для записи славянских текстов) как свидетельство творческого отношения древнеболгарских книжников к наследию первоучителей. Дальнейшая судьба двух славянских азбук и языка кирилло-мефодиевских переводов.

  1. Проблема диалектной основы языка первых переводов. Языковые свидетельства первоначальной ориентации Константина на диалект славянского населения Солуня и его окрестностей (разыскания В.
    Облака, М. Фасмера и др.). Завершение кодификации норм старославянского языка в паннонско-моравский периоды деятельности солунских братьев и их учеников. Следы моравского извода в Киевских листках и Пражских отрывках. Сложение древнеболгарского извода церковнославянского языка в преславской школе в связи с введением кириллицы.
  2. Проблема происхождения славянских азбук — глаголицы и кириллицы. История вопроса; зависимость его решения от состава сохранившихся памятников. Источники кириллицы и глаголицы; их соотношение в сохранившихся славянских текстах; свидетельства палимпсестов. Указание Храбра на создание Константином азбуки, не связанной с греческим письмом (глаголицы). Проблема происхождения букв для обозначения славянских звуков.
  3. Старейшие славянские памятники, являющиеся источниками реконструкции языка кирилло-мефодиевских переводов середины ІХ в. (перечень глаголических и важнейших кириллических рукописей конца Х-ХІ вв. разных изводов с основными библиографическими данными).
  4. Общая характеристика кириллической азбуки, лежащей в основе современного письма восточно- и южнославянских народов: звуковое и числовое значение букв, лигатуры, надстрочные знаки.

<< | >>
Источник: Е. А. Галинская, Е. В. Клобуков. Русский язык и его история: Программы кафедры русского языка для студентов филологических факультетов государственных университетов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: МАКС Пресс,2007. — 480 с.. 2007

Еще по теме ВВЕДЕНИЕ: