ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

УСТРАНЕНИЕ ДИАЛЕКТНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ

Хотя тегшитооиальные. диалекты уже не, играют. существенной роли в образовании норм современного литературного языка, тем не менее многие особенности диалектной речи весьма устойчивы! Поэтому первая задача школы — это устранение усвоенных в раннем детстве диалектных черт произношения, которые как раз нередко предопределяют и орфографическую малограмотность учащихся.

Ставя вопрос, как должна расценивать сельская школа диалектные особенности (относиться к ним терпимо, считая, что они вполне естественны для ребенка, выросшего на селе, или объявить им самую непримиримую . войну), А. В. Текучев отвечает на него так: «Учитель обязан рассматривать диалектизмы как явление нежелательное, а в большинстве случаев и недопустимое» (Преподавание русского языка в диалектных условиях. — М., 1974. — С. 12).

Здесь нет необходимости приводить длинный перечень разнообразных диалектных отступлений от произносительных норм литературного языка. Среди них много грубых, режущих слух речевых ошибок. Например. Факты .диссимиляции соглас- [л] егцлярный. \к]уфайка, 66 \н]ёа или, наобо- рот, полной ассимиляции: о[мм]ан. мё(н»]ый; замена ф„Яamp;~х (хв) ти наоборот: 1хв] йзика. ко fxl та. [ф)6рост. [ф] ост: возникновение интервокального в: рйди[в]о, кака [в] о; выпадение согласных: б [ а у              (fey}              шка вм. бабушка Леву гика; отверде

ние-^?; ск!ры1п. г[ры!б. /е[ры! кка; явления цоканья и чоканья H.MiL-JlfL-

Некоторые черты диалектного произношения менее ощутимы и как раз поэтому более опасны. Например, в большинстве русских говоров наблюдается отвердение конечных гуоных согласных, се\нУгвосе\й\, Pqj^^,lip6py]pl, ШейТпТ, приго- та\ф] и т. п. Такое произношение, хотя оно широко проникло в речь городского населения и встречается в производных словах (например, се [м] десят), является неправильным. Эти слова следует произноситьс.

мягким губным согласным: се [мт], ~г6лу [п']--— сё \vC\decaoi. и тГ д. Нелитературным считается также распространенное. произношение твердых губньпГ 'йёред окончанием глаголов -те; насй\п\те, приготовите и т. п. Особённо коварным становится сейчас южнорусское'’ произношение ударного" гласнот„0-вместо Ті вглаїгольнш/фдфмах: пл [61 mum, загал [о] - mum, уплЩченный и х. п. Такое произношение весьма распространено даже в речи образованных людей и нередко используется как средство стилизации (характеристики персонажа) в художественной литературе. Например: — Обязательно заплотишь, Анисим! (Горький. Жизнь Клима Самгина). Ненормативное произношение встречается даже в авторской речи: До самой итальянской родины Дорога минами испорчена За каждый шаг им к дому пройденный, Сполна солдатской кровью плочено (Слуцкий. Итальянец). Правильно: пл [а] тит, упла[а\чено и т. п.

Устранение диалектных особенностей .произношения — нелегкая задача. Она требует от учителя не только знания произносительных норм. , но и повседневного, настойчивЪго и в то же время корректного исправления речи учащихся. «Школы, — замечает А. В. Текучее, — должны противопоставлять свое влияние на речь ученика тому влиянию, которое идет из окружающей ребенка диалектной среды во внешкольной обстановке» («Преподавание русского языка в диалектных условиях».— М., 1974.— С. 22).

ПРОИЗНОШЕНИЕ ОРФОГРАФИЧЕСКОГО СОЧЕТАНИЯ ЧИ

«Конкуренция» произносительных вариантов чн и шн представляет собой одну из ярких и поучительных страниц истории русского языка. Специальная работа об этом фонети-

121

ческом явлении написана С. П. Обнорским (Сочетание чн в русском языке /'Обнорский С. П. Избранные работы по русскому языку. — М., 1960). Если иметь в виду последние два столетия, то общая тенденция очевидна: произношение чн постепенно вытесняло вариант шн. Это изменение произносительной нормы началось еще в XIX в. В Словаре Академии Российской (1789—1794) приведено значительное количество слов, орфография которых явно указывает на их произношение в то время, например:              галстушный, колпашный, копеешный,

лавошник, лодошник, мутной, платошный, пуговишный, табашный, фабришный, чесношный, шляпошный, яблошный и мн.

др. В Словаре Академии (1847) таких орфограмм, прямо указывающих на произношение, сравнительно немного. Примечательно, впрочем, что произношение чн преобладало уже в стихотворной практике М. В. Ломоносова; ср. в рифмах: сердечный — вечный, заочно — не нарочно, конечно — вечно и т. п.

Наблюдения над поэзией XIX в. свидетельствуют, что тогда существовали значительные колебания в произношении чн и шн. Ср., например, у А. С. Пушкина:

  1. Произношение шн:

Иль взор унылый не найдет Знакомых лиц на сцене скучной,

И, устремив на чуждый свет Разочарованный лорнет,

Веселья зритель равнодушный...

(«Евгений Онегин».)

Рифмуются: скучной — равнодушной.

  1. Произношение чн:

По дороге зимней, скучной Тройка борзая бежит,

Колокольчик однозвучный Утомительно гремит.

(«Зимняя дорога».)

«Согласен, — говорит отец, —

Ступай благополучно,

Моя Наташа, под венец:

Одной в светелке скучно».

(«Жених».)

Рифмуются: скучной — однозвучный, скучно — благополучно. С. П. Обнорский отмечает, что у А. С. Пушкина чаще наблюдалось произношение чн, а не шн (свойственное московской норме). Однако частично, в произношении отдельных слов (особенно — скучный), эта произносительная система А. С. Пушкина раздвоилась, испытав воздействие окружающей народной среды.

Подобные колебания в произношении встречаются и у Н. А. Некрасова:

Что тебя доконало, сердешного?

Ты за что свою душу сгубил?

Ты захожий, ты роду нездешнего,

Но ты нашу сторонку любил...

(«Похороны».)

Почивай же, дружок! Память вечная!

Не жива ль твоя бедная мать?

Или, может, зазноба сердечная

Будет таять, дружка поджидать?

(«Похороны».)

В первом случае рифмуется:              сердешного              —              нездешнего,

во втором: сердечная — вечная. Однако чаще в поэзии Н. А. Некрасова все-таки наблюдается произношение шн, свойственное живому, народному языку середины XIX в.

В конце XIX — начале XX в. многие слова произносились с шн, а не с чн. Произношение шн стало одним из признаков старой московской орфоэпической нормы. В. И. Чернышев в книге «Законы и правила русского произношения» (Пг., 1915) в качестве правильного, образцового рекомендовал только: було[шн]ый, молд [шн] ый. В Словаре Ушакова, отразившем в основном московское произношение, рекомендуется говорить було [шн] ая, було [шн] ица, було [шн] ый, башма [шн] ый, баш- ма[иін]ик, беспорядо[шн]ый, беспроволо[шн]ый, бруснй[шн]ик, бруснй [шн] ый, будни [шн] ый, булаво [шн] ый, бутьио [шн] ый, взято [шн] ик, взято [шн] ица, войло [шн] ый, молд [шн] ик, мо- лд[ит]ица, моло[шя]ый (кроме специального значения: молочная кислота) и т. п.

В современной лингвистической литературе такое произношение характеризуется уже устаревшим. Р. А. Аванесов относит его к просторечию. То, что произношение шн продолжает жить на сцене (как правило, в пьесах XIX в.), не может служить в пользу его нормативности. Нормой теперь стало орфографическое произношение — чн.

Однако в некоторых словах (конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, девичник, очечник, прачечная, пустячный), как указывают пособия по орфоэпии, на месте орфографического сочетания чн должно произноситься шн. Эго традиционное отступление от общей нормы произношения принято и узаконено словарями и справочниками. Его, конечно, следует придерживаться и школе. Кроме указанных слов, произношение шн сохраняется в некоторых женских отчествах: Ильйни- [шн]а, Никйти [шн] а и др., а также, естественно, там, где оно соответствует орфографии: городошник, двурушник, доминошник, киношник, лотошник и т. п.

В жизни, правда, все обстоит гораздо сложнее. Произноше- ниє чн продолжает теснить своего конкурента. Нередко можно услышать праче [чн] ая, нард [чн] о — вм. праче [шн] ая, нард- [шн]сь Это особенно заметно в речи современной молодежи. Вот данные анкетного опроса студентов 1-го Московского государственного педагогического института иностранных языков: скучно — 115, скушно — 98, колеблются — 21.

В словах скучный, скучно современные писатели и поэты предпочитают сохранять традиционное произношение — шн. Например: — Ну, какую радость я могу-тебе дать? Какую радость? Скажи лучше: испортил я тебе жизнь, хворый да скушный (Лидин. В грозу). Ср. также в рифме: великодушно — ску [шн] о:

Я повторю великодушно:

Не хлопочи о том, дружок:

Читай, пока не станет скучно,

А там — бросай. Ия — молчок.

(Твардовский. За далью — даль.)

Примечательно, что произносительные варианты (скучно и скушно) стали использоваться в стилистических целях — для речевой характеристики персонажей. Ср., например, диалог епископа Хрисанфа, овладевшего «книжной премудростью», и подростка, носителя живой речи: — Чего же это озорничаешь? — Скушно очень учиться.— Скучно? Это, брат, неверно что-то-{Г орький. Детство). В романе А. Югова «Шатровы» произношение ску [шн] о служит даже признаком манерной речи предреволюционной интеллигенции. Ср.: — Ника!.. Никита Арсеньевич! Я хочу пересесть к вам. Мне здесь... скушно...— Она барственно, манерно протянула последнее слово и как-то особенно нажимая на это ша: ску-ушшно!

Соревнование между произносительными вариантами чнишнс постепенным преобладанием буквенного, графического произношения еще раз свидетельствует об усилении письменной основы норм современного русского литературного языка, о возрастающей роли «орфографической одежды» слова. Итак, произношение ску [шн] ый, ску [шн] о является сейчас предпочтительным, но не строго обязательным.

<< | >>
Источник: Горбачевич К. С.. Нормы современного русского литературного языка.— 3-є изд., испр.— М.: Просвещение,1989.— 208 с.. 1989

Еще по теме УСТРАНЕНИЕ ДИАЛЕКТНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ: