Упражнение 498
1. Выделите в тексте фразеологизмы и дайте полную характеристику каждого из них К 2. Перечислите все способы русского словообразования (с учетом подвидов морфологического словообразования).
К каждому из способов подберите примеры из текста. 3. Найдите в тексте субстантивированные прилагательные и причастия. Укажите, какие лексические и грамматические признаки прилагательных или причастий они сохранили и какие утратили в результате субстантивации. 4. Выделите в тексте все сложноподчиненные предложения. Определите типы придаточных частей в каждом из них. Перечислите типы придаточных, не представленных в тексте. 5. Произведите полный синтаксический разбор предложений с уточняющими частями или оборотами.
В языке отразились социальные и юридические отношения, классовая идеология, мировоззрение отдельных социальных групп. Немало слов и выражений, употребляемых в современном языке, напоминает о жестоких феодальных порядках Московской Руси. Например, безобидная поговорка в ногах правды нет повелась от судебной расправы, так называемого правежа. «Сборщики податей,— пишет С. Максимов в книге «Крылатые слова»,— а впоследствии ее судные приказы, взыскивавшие частные долги и казенные недоимки, ставили виновных на правеж, то есть истязали. По жалобе заимодавца приводили должников босыми. Праведники, то есть пристава или судебные служители, брали в руки железные прутья и били ими по пяткам, по голеням и икрам (куда попадет). Били с того самого времени, когда приходил судья, до того, как он уходил домой». Этой пытке подвергали и обвиняемых в чем-либо, но добиться «правды», то есть признания вины, не всегда удавалось. Отсюда и пошла поговорка в ногах правды нет.
Словосочетания подноготная правда, вся подноготная произошли от старинной пытки — запускания игл, гвоздей под ногти допрашиваемого для принуждения к правдивым показаниям. Фразеологическое выражение воду толочь (в ступе) — «заниматься бесполезным делом, попусту проводить время» — пошло от существовавшего на Руси обычая: наказания виновных в монастырях (этот обычай существовал и в греческой церкви). Примечательно, что еще сто лет тому назад это выражение употреблялось в прямом смысле: виновных действительно заставляли толочь воду.
О судебной волоките и взяточничестве, царивших в царских судах, напоминают такие выражения, как пока суд да дело (иногда употребляется в неправильной форме: пока суть да дело), остаться или уйти с носом. «Носом» (от нести) называли тогда приношение для судей. Если эта взятка казалась судье недостаточной, дело просителя откладывалось, и он оставался с носом.
(К. С. Горбачевич. Язык — памятник культуры. JL, 1965).