ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Топонимы на -о

Русские по происхождению топонимы с финалями -ово, -ево, -ино, -ыно типа Воронцово, Шереметьево, Тушино, Царицыно стали переходить в разряд неизменяемых существительных в советскую эпоху.

В 60-е годы XX века люди старшего поколения их еще склоняли, сознательно отталкивая новую норму, широко распространившуюся в печати и устной речи. Ср. уже приводившееся нами в других работах свидетельство Л. К. Чуковской в ее книге об Анне Ахматовой. Первые слова принадлежат А. А. Ахматовой, следующие — автору:

Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Все переношу. Но вот «во сколько» вместо «в котором часу» или вместо «когда», — тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, — я вы-нес-ти не

мо-гу. И «мы живем в Кратово» вместо «в Кратове» — тоже не могу. Я тоже.

Но в отличие от нее совершаю пошлые поступки: ору на собеседника. Или спрашиваю: почему вы говорите «живу в Переделкино», а не «Переделкино»?

С чего бы? Ведь русский йзык склонен к склонению. Почему же вы не склоняете названий? Или почему бы тогда не говорить «Я живу в Москво»? («Записки об Анне Ахматовой», 1963—1966. М., 1997, с. 101).

Распространению падежной неизменяемости подобных топонимов способствовали, как известно, некоторые внеязыковые факторы. Во время Великой Отечественной войны большое влияние на обыденную речь оказали военные донесения, приказы, сводки и т. д., а им традиционно свойственно стремление во избежание двусмысленности не изменять топонимические названия по падежам [Панов 1962: 53]. Действительно, в случае склонения подобных топонимов, при наличии омонимии у их косвенных падежей возникает опасность неправильно восстановить исходную форму: около Царицына (может иметься в виду и Царицын, и Царицыно), в Пушкине (может иметься в виду и Пушкин, и Пушкино) и т.

д. При несклоняемости подобной опасности не возникает.

Несклоняемость таких топонимов чрезвычайно распространилась и удерживается не только в профессиональной речи (военных, топографов), но и в деловой, газетной и разговорной речи, которые представляют собой область широкого варьирования склоняемой и несклоняемой форм.

Однако нормативными изданиями такая неизменяемость в письменной речи не рекомендуется. В соответствии с действующими правилами [Грамматика-80: § 1220], эти имена существительные должны склоняться: В небе над Тушином; аэропорт в Шереметьеве. Несклоняемость географических наименований признается нормальной только в двух случаях: 1) если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище; реже—город; 2) если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино, недалеко от Лермонтове. Такие нормативные рекомендации, которыми руководствуются редакторы, сдерживают распространение несклоняемых форм в кодифицированнной речи, создавая несколько искусственный контраст между сферами разговорной и кодифицированной речи [Воронцова 1996: 110—114].

Русский язык в этом отношении отличается не только от южнославянских языков, таких, как словенский и сербский, где все топонимы любого происхождения склоняются [Doleschal 2001: 95—108], но и от наиболее близкого ему польского, где исконные топонимы склоняются, а не склоняются только (некоторые) заимствованные [Satkiewicz 2001: 98].

Мы не располагаем статистическими данными о распространенности в настоящее время склоняемых и несклоняемых вариантов географических названий. Однако, по моему личному самоощущению, сейчас мне легче принять склоняемый вариант таких слов, чем в 60—80-е годы. Похоже, что экспансия несклоняемости в этой группе слов на рубеже веков приостановилась. Например, сейчас в разговорной речи широко распространено произношение в Строгине. Именно так говорят жители самого этого района (ср.

У нас в Строгине; — Вы где живете? — В Строгине), хотя и не только они. Ср., например, Жители Строгина дошли до реализации путинской идеи не от хорошей жизни (МК, 20.04.2005). В то же время вполне типична и несклоняемая форма; ср. Они получили квартиру в Строгино.

Материалы Интернета тоже подтверждают сохранение склоняемых форм. Мы проверили наличие склоняемых форм слова Шереметьево.

РОДЕД: Если же виновником признают администрацию “Шереметьева-1 ”, за отмененный рейс расплачиваться будут владельцы аэропорта; (...) это исходит из кругов, близких к “Аэрофлоту”, который борется с “Альфой-групп” из-за Шереметьева (echo.ratry.ru ЭМ, Николай Вардуль); Пограничники Шереметьева-2 переправляли за границу опасных преступников (podrobnosti. ua/2003/07/01/); От Москвы до "Шереметьева” можно будет добраться за 20 минут и 7 долларов (NEWSru.com 17.05.2002); А за такие денежки не то, что до Шереметьева доехать — от самого Шереметьева до Казани долететь можно! Выходите из экспресса и усаживайтесь в специальный автобус, который за 0 рублей, 0 копеек и 20 минут доставит вас прямиком до дверей Шереметьева (www.moscowtnt.ru 26.12.2004); Серго, искренне желаю успеть за три часа перебраться из Шереметьева в другой аэропорт (takt.tomsk.ru).

ТВОР ЕД: Как известно, сейчас ведутся переговоры по поводу сохранения за “Шереметьевом” статуса национального аэропорта (news.msn.ru); За Шереметьевым, неподалеку от сельского кладбища, в один ряд расположены целых три пруда (rv.ryazan.ru); В роддом приехали только через час (дача по Ленинградке, за Шереметьевым, а 4 р/д, с которым у меня контракт, — на Юго-Западе Москвы) (www.nanya.ru); По Дмитровскому направлению есть вроде бы места за Шереметьевым, на канале дажеяхтклуб есть (gb.anekdot. ru 1999-10-14).

* * *

Таким образом, сам статус несклоняемости имен существительных различен в русском и других славянских языках. В русском несклоняемость стала частью собственной словоизменительной системы, а в других флективных славянских языках это сигнал заимствования. Тем не менее на рубеже веков появляются отдельные свидетельства того, что есть некоторые предпосылки для движения вспять — к хотя бы частичной склоняемости несклоняемых существительных.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Топонимы на -о: