Сопоставительно-типологическое изучение лексики русского языка.
Проблемы, результаты и перспективы сопоставительного изучения русской языковой картины мира
Границы слова и его структура в РЯ в сопоставлении с другими языками.
Сопоставительный анализ номинативных средств русского и других языков. Лексика русского языка в культурно-сопоставительном аспекте. Проблемы семантических универсалий: семантические примитивы, прототипы и инварианты. Лексическое значение и теория языковой относительности. Сопоставительно-типологический анализ на уровне лексико-семантической группы (ЛСГ). Лакуны и безэквивалентные единицы в лексической системе языка.Проблема адекватности перевода и переводческая типология лексики (интерлингвальные имена собственные; семантические константы: употребительные термины, единицы времени, счета, календаря, интернацио- нализмы, местоимения и др.; предметно-понятийные универсалии: названия конкретных предметов, основных действий, качественных характеристик; понятийно-социальные стереотипы; этнографизмы и др.).
Понятия концептуальной картины мира (КМ), научной КМ, языковой картины мира (ЯКМ), модели мира (the construal of the world). Дискуссионные вопросы изучения связи ЯКМ с национальным менталитетом, культурными концептами, культурными сценариями.
Языковые свидетельства национальной специфики культур. Степень вербализации информации как один из важных параметров дифференциации культур. Эксплицитность / имплицитность выражения смыслов — важная характеристика соотношения содержательного и формального планов языка, семантической структуры языковых единиц и организации дискурса.
Основные принципы изучения ЯКМ: «историческая память» современных ЯКМ; концептуальный анализ состава и структуры семантических полей и ЛСГ; исследования мотивации наименований, их внутренней формы; сочетаемости, словообразовательного потенциала, парадигматических и синтагматических связей лексем, образующих соответствующие ЛСГ; анализа устойчивых метафорических сочетаний, а также оппозиций, в которые вступают лексемы; соотношение «статической» и «динамической» ЯКМ. Степень обязательности и частотности выражения тех или иных смыслов и их комбинаций (роль грамматических и словообразовательных значений в формировании ЯКМ).
Семантические доминанты русской ЯКМ. Тезис Шарля Балли о делении естественных языков на описывающие мир «в терминах причин и их следствий» и на представляющие «более субъективную, более импрессионистическую... картину мира». Фрагментарность изучения ЯКМ и попытки постичь ее цельность.Сопоставительное исследование некоторых фрагментов ЯКМ (на материале русского, английского, немецкого, чешского, японского языков). Представления о труде и праздности в русской, чешской и немецкой ЯКМ. Представления о физиологических действиях ‘есть’, ‘пить’, ‘спать’ в русской ЯКМ в сопоставлении с английской. Особенности номинации эмоций в русском языке в сопоставлении с чешским и английским языками. Концепт ‘деньги’ в русской и английской ЯКМ. Семантические доминанты при представлении действий, деятельности, процессов, состояний в русском языке (в сопоставлении с чешским и японским языками). Подлежащность / бесподлежащность и личность / безличность простого предложения с точки зрения ЯКМ (на материале русского, английского и чешского языков). Сопоставительно-типологический анализ и практика преподавания русского языка как иностранного.