ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

согласование сказуемого

Обе формы приемлемы: в первом количество показывается как одно целое, имеется в виду совместное действие, во второй подчеркивается раздельное его совершение. Ср.: Пять солдат отправилось в разведку (группой).

—Пять солдат отправились в разведку (каждый со своим заданием).

Обычно сказуемое ставится в форме множественного числа при подлежащем, обозначающем одушевленный предмет; например: Через полчаса восемь вооруженных человек вошли в дом трактирщика (Н. Островский); А в лесу десять всадников нахлестывали лошадей (он же). То же при подлежащем - неодушевленном предмете, если указывается активное действие: Восемь самолетов полка взлетели попарно, соблюдая очередь (Н.Чуковский).

При числительных два, три, четыре, входящих в состав подлежащего, сказуемое обычно ставится во множественном числе: Три дома на вечер зовут (А. С. Пушкин); За коляской бежали четыре пса (А. П. Чехов), Кроме воинского эшелона, на станции ожидали очереди на отправление еще два состава (Н. Островский).

При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое ставится в единственном числе. Двадцать одинученикучаство-вал в турпоходе.

Приведенные правила распространяются на те случаи, югда в составе подлежащего имеется слово несколько. Ср.: Заговорили сначала несколько человек туманно и нетвердо (А. Фадеев) (активное действие лиц). — Несколько пуль провизжало над моей головой (М. Ю. Лермонтов) (подлежащее обозначает неодушевленный предмет); Несколько солдат выскочили вперед (М. Горький). -Прошло несколько недель (А. С. Пушкин).

При словахлнаходим в них разные формы согласования определений-прилагательных с существительными. Это связано с различием в грамматическом роде самих существительных.

При сочетании определений с существительными, зависящими от числительныхно и к остальным. Так, в предложении у И. С. Тургенева: Дикий гусь шутка прилетели первьши - речь не могла идти о диком гусе и домашней утке. Или: Еевеликолепная шуба и шляпка не произ-«одши никакого впечатления (А. П. Чехов) - по смыслу великолепными были и шуба и шляпка. Ср.:летний жар и зной, морской прилив ч отлив, уличный шум и грохот, школьная успеваемость и дисциплина, каждый завод и фабрика, российская печать, радио и телевидение. СравнтетакжеуписателеЛИздалиуслышалВладшшрнеобык-ноинный шум и говор (А. С. Пушкин); Снача.^а слышался общий веселый говор и хохот за ужином... (Л. Н. Толстой).

Определение ставится в форме множественного числа, когда может возникнуть неясность, относится ли оно только к ближайшему существительному или ко всему ряду однородных членов: в комнате стояли коричневые шкаф и диван: прошли Л1имо десятилетние мальчик и девочка. Ср.: Зеленели молодые рожь и пшеница (А. П. Чехов).

Как бы вы сказали: Я давно не видал моего (или моих) брата ч сестру?

<< | >>
Источник: Розенталь. КОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. 0000

Еще по теме согласование сказуемого: