ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Сочетание между собой

В отличие от многозначного возвратного постфикса -ся, возвратное местоимение себя — если отвлечься от разного рода устойчивых выражений типа так себе, не по себе и нек.

др., — употребляется лишь для выражения собственно возвратности (смысловой рефлексивности). Вместе с тем в сочетании между собой оно может использоваться и при обозначении симметричных отношений, в том числе и взаимности; ср.:
  1. Я гордо посмотрел на чиновников, которые между собою перешептывались с видом неудовольствия и беспокойства (А. Пушкин. Капитанская дочка)[290].

В этом случае сочетание между собой сближается с взаимным местоимением друг друга; следующие два примера свидетельствуют о возможности практически равнозначного употребления этих сочетаний:

  1. а. Алена уже несколько месяцев к ним не заглядывала и испытала теперь мгновенную сладость встречи с Элис, Кити, Бетси, Джун — американскими красотками, уже чуть двинувшимися в том опасном направлении, где спустя несколько десятилетий их ждала полная и окончательная смерть в виде миллионной армии Барби, похожих между собой, как сторублевки (Л. Улицкая. Ветряная оспа).

б. Над поблекшей травой, от нечего делать, носятся грачи; все они похожи друг на друга и делают степь еще более однообразной (А. Чехов. Степь).

Относительно внутренней формы сочетания между собой можно заметить, что и сам предлог между в своем пространственном значении выражает симметричные обратимые отношения; см. § 3.3.4.2.

Употребление этого сочетания в реципрокальных конструкциях в русском языке связано с двоякого рода ограничениями, отличающими его от местоимения друг друга.

Во-первых, как заметил J1. Л. Иомдин, это выражение сочетается с «готовыми» симметричными предикатами [Иомдин 1981:103—104]. Это могут быть лексические реципроки и образованные от них РГ, взаимно-возвратные глаголы, необратимые РГ с взаимным значением, мультипликативно-взаимные глаголы; ср.

приведенные выше примеры (171), (172), а также:
  1. Теперь они шли, разговаривая между собой, и не разу не оглянулись (В. Богомолов. Момент истины);

(\14) Хрымины Старшие постоянно судились с Младшими, иногда и Младшие ссорились между собою и начинали судиться (А. Чехов. В овраге);

  1. Причины семантических изменений, как правило, тесно переплетаются между собой (Д. Шмелев. Лексика).

Они могут быть и субъектно-ориентированными, как в приведенных выше примерах, и объектно-ориентированными; ср.:

  1. Предстояло в невиданно короткий срок разорить миллионы крестьянских гнезд, натравить друг на друга, перессорить между собой (В. Белов. Год великого перелома).

Таким образом, выражение между собой фактически используется для заполнения синтаксической позиции, предназначенной для второго участника симметричного отношения и, тем самым, служит для подчеркивания того, что круг участников описываемой ситуации ограничен названными в данном предложении: ругаются именно между собой, а не с кем-нибудь еще. Отсюда следует, что из всех предложно-падежных форм взаимного местоимения друг друга ему может соответствовать только комитативная предложная форма друг с другом. В качестве иллюстрации можно привести следующее предложение, в котором из четырех глаголов с взаимным значением лишь два могут сочетаться с выражением между собой:

  1. Я понял, что, хоть в детдоме ребята и дразнят друг друга (*между собой), и ссорятся (между собой, друг с другом), и даже дерутся между собой (= друг с другом), вне детдома они всегда приходят друг дружке (* между собой) на помощь (В. Шефнер. Имя для птицы).

Иногда на первый план выступает именно противопоставление «между собой» — «с другими», что можно видеть в следующих предложениях:

  1. Казахский язык стал государственным, но казахи, живущие в городе, почти все даже между собой говорят по-русски (Аргументы и факты, 1996, № 3);
  2. Не здоровающиеся между собой бывшие супруги или любовники в театре часто и безболезненно встречаются в новой общей работе (Известия, 11.01.1996).

В этом случае лексические ограничения на употребление сочетания между собой оказываются менее жесткими: так, глагол говорить не предполагает идентичной ответной реакции и, таким образом, не является симметричным предикатом.

Во-вторых, употребление сочетания между собой небезразлично к количеству участников описываемой ситуации. Вообще говоря, это сочетание может относиться к ситуациям и с двумя участниками, и с неограниченным их числом; ср.: Эти два угла равны между собой — Все прямые углы равны между собой. Однако, если предикат служит для обозначения ситуаций, в которых обычно действуют только два участника, употребление сочетания между собой оказывается затруднительным: *Они поженились (поцеловались, познакомились) между собой.

Если же количественные ограничения на число участников так или иначе снимаются — например, при добавлении показателя дистрибутивности, — то в этом случае употребление выражения между собой с этими глаголами становится вполне возможным; ср.: Они все переженились (перецеловались, перезнакомились) между собой.

Следует добавить также, что в противоположность основному взаимному местоимению друг друга, совместимому только с предикатами, допускающими разнотипное (комитативное) оформление симметричных актантов (см. § 3.3.9), сочетание между собой тяготеет к предикатам с однотипным (сочинительным) оформлением актантов. Вследствие этого, в следующем фрагменте сочетание между собой нельзя заменить на друг друга:

  1. Волна и камень, / Стихи и проза, лед и пламень / Не столь различны меж собой (* друг между другом) (А. Пушкин. Евгений Онегин).

Таким образом, хотя сочетание между собой имеет крайне ограниченную сферу употребления, его не всегда можно заменить другими местоименными сочетаниями с взаимным значением.

  1. Префиксальные глаголы соединения/разъединения

Значения соединения и разъединения относятся к числу логически симметричных и могут выражаться лексическими реципроками (см. § 3.3.4.2). В данном разделе рассматриваются производные глаголы соединения и разъединения, у которых строение деривационного форманта, использующегося при их образовании, зависит от переходности/непереходности исходного глагола.

От переходных глаголов они образуются с помощью простого префиксального форманта с- и раз-; ср. гнать — согнать (из разных мест в одно), бросать — разбросать, а также:
  1. Старую одежду бабушки давно унесли, роздали дворничихам или продали в комиссионном магазине (А. Белякова. Бабушкина жизнь).

Если же они образуются от непереходного глагола, то дополнительно маркируются возвратным постфиксом; ср.:

  1. В акации верещали воробьи. Сотни их слетались сюда каждый вечер и примерно с полчаса неистово вопили, обсуждая итоги дня. Затем разлетались, и акация стояла тихая, пустая и долго еще темно-зеленые ее ветки дрожали в полном безветрии (Д. Гранин. Обратный билет);
  2. Сашка бывал на птичнике редко, и на него сбегались смотреть, как на диковинку (Е. Носов. Варька).

Выражение других пространственных значений не сопровождается такого рода дифференциацией: гнать — пригнать (выгнать), лететь — прилететь (вылететь).

Вместе с тем нужно заметить, что формальное различие между этими двумя группами глаголов соединения/разъединения может отчасти стираться, поскольку от переходных каузативных глаголов с префиксами с- и раз- легко образуются РГ с автокаузативным, декауза- тивными и другими значениями (см. выше § 3.3.4.3, в): сблизить — сблизиться, собрать — собраться, сгруппировать — сгруппироваться, склеить — склеиться, смешать — смешаться, сплести — сплестись, соединить — соединиться, сдружить — сдружиться, сосредоточить — сосредоточиться, рассредоточить — рассредоточиться, разделить — разделиться, разъединить — разъединиться и мн. др. Поскольку этом случае присоединение РП приводит к тому, что значение каузации извне в той или иной мере утрачивается, то такие глаголы оказываются очень близкими по значению к префиксально-постфиксальным глаголам соединения/разъединения, образованным непосредственно от непереходных глаголов. Те и другие могут употребляться параллельно, обозначая однотипные ситуации; ср.:

  1. В избе собрались братцы, съехались с хуторов (Б.
    Пильняк. Голый год).

Глаголы собраться и съехаться образованы по-разному (собраться — от собрать, а съехаться — от ехать), и их семантические отличия от исходных глаголов не одинаковы, тем не менее в данном случае они квазисинонимичны, а существующие между ними семантические различия могут нейтрализоваться. Другая пара близких по значению глаголов: стекаться и сливаться (ср.: Ручьи стекаются I сливаются в один поток), первый из которых образован непосредственно от непереходного глагола течь с помощью сложного форманта с- ... -ся, а второй — от переходного префиксального глагола сливать (из разных мест в одно) с помощью РП.

Глаголы типа сбежаться (разбежаться) обозначают собирательное множество однородных действий, что дает основание включать их в сферу глагольной множественности, близкой к дистрибутивности [Князев 19896: 137; Козинцева 1991: 44—45], с которой они легко сочетаются; ср.:

  1. Мужики поразъехались, кто в Новосибирск, кто в Кузнецк, кто в Прокопьевск (И. Эренбург. День второй).

С другой стороны, Р. Мразек видел здесь «своеобразный, переходящий к совместности вариант взаимности» [Мразек 1988: 115], а М. А. Шелякин называет их «особой разновидностью взаимно-возвратных глаголов» [Шелякин 19916: 322]. Исходя из тех линий разграничения взаимности и совместности, о которых говорилось в § 3.3.2, такие действия следовало бы скорее называть именно совместными, поскольку при их осуществлении участники ситуации могут никак не влиять один на другого.

Другую разновидность глаголов соединения/разъединения составляют такие глаголы, как сговориться ‘достигнуть взаимного понимания в беседе’, созвониться ‘сговориться по телефону’, списаться ‘установить связь путем переписки’, сработаться ‘достигнуть согласованности в работе’, сыграться ‘достигнуть согласованности в игре’; ср.:

  1. Мы сумели списаться, созвониться и решили собраться у нас на Иссык-Куле (Известия, 26.10.1986);
  2. Мы никогда не споемся, и обратить меня в свою веру вам не удастся, — говорил ИванДмитрич с раздражением (А.
    Чехов. Палата № 6);
  3. Наверняка, речь идет о продуктах, сговариваются, у кого когда «окно» и кто побежит среди уроков в магазин (М. Рощин. Воспоминание).

Эти глаголы обозначают сложную совместную деятельность нескольких лиц, предполагающую установление и поддержание контактов между ними, что ведет к сближению их планов на будущее, точек зрения или поведения. Таким образом, налицо взаимодействие участников ситуации и их взаимовлияние друг на друга, что соответствует принятому здесь узкому пониманию взаимности.

Их источником послужило, видимо, метафорическое употребление глаголов со значением пространственного соединения/разъединения для обозначения отношений между людьми; ср.:

  1. Старцев бывал в разных домах и встречал много людей, но ни с кем не сходился близко (А. Чехов. Ионыч);
  2. И разошлись, как ночью корабли (Б. Прозоровский. Корабли).

Коллективный субъект соединения/разъединения обычно представлен как некоторое количественно неопределенное множество, но в принципе составляющие его референты допускают счет или перечисление; ср.:

  1. Л ткачиха с поварихой, IС сватьей бабой Баба- рихой/ Разбежались по углам (А. Пушкин. Сказка о царе Сал- тане);
  2. В каком году — рассчитывай, / В какой земле — угадывай, /

На столбовой дороженьке/ Сошлись семь мужиков (Н. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо).

  1. Взаимные местоимения друг друга и один другого

Склоняемые местоименные сочетания друг друга и один другого выполняют функцию анафорических взаимных местоимений; см. о них: [Буслаев 1881/1959: 400—401; Рословец 1964: 179—189; Янко- Триницкая 1975; 68—71; Буланин 1976: 100—101; Шелякин 1989в: 117—118]; ср.:

  1. И мы с ней (я и луна. — Ю. К.), теперь уже давно знакомые друг другу, подолгу глядели друг на друга, безответно и безмолвно чего-то друг от друга ожидая (И. Бунин. Жизнь Арсеньева);
  2. Самым сильным потрясением последних лет стала для многих демонстрация в прямом эфире террористической атаки в Нью-Йорке, когда пассажирские самолеты один за другим таранили башни Всемирного торгового центра (Итоги, 10.02.2003).

Первое из них употребляется гораздо чаще и с намного меньшими ограничениями, чем второе.

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме Сочетание между собой: