ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 82. Сложноподчиненные предложения с придаточными обстоятельственными

Придаточные со значением внешних обстоятельств (места, времени, условия, цели, сравнения, причины, уступки) распространяют всю главную часть, реже состав одного из ее сказуемых или обособленный оборот в составе главной части и в большинстве своем прикрепляются специальными для каждого типа семантическими союзами.

Исключение представляют только придаточные места, связь которых с главной частью осуществляется, как в местоименно-соотносительном типе, с помощью соотносительных и относительных слов (местоименных наречий). Например: Казалось бы, совсем не место веселью там, где снаряды роют землю (Овечкин) (придаточная часть места); Маша уже совсем было пошла к двери, когда Шмелев остановил ее (Симонов) (придаточная часть времени); До чего же бывает речная вода хороша, если пить ее в полдень большими глотками из каски (Сурков) (придаточная часть условия); Я разбудил Пашку, чтобы он не свалился с дрог (Чехов) (придаточная часть цели); Каждый звук рождал какие-то искры и смутные запахи, как капля рождает дрожь воды (Ю. Казаков) (придаточная часть сравнения); Отказаться от встреч с Пноковым Клим не мог, потому что этот малоприятный парень много знал и мог толково рассказывать (Горький) (придаточная часть причины); Долго моя неутомимая собака продолжала рыскать по кустам, хотя сама, видимо, ничего не ожидала путного от своей лихорадочной деятельности (Тургенев) (придаточная часть уступки).

Значения сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными обобщенно представлены в названиях этих придаточных: значения места, времени, условия, цели, причины и др. Это значит, что в сложноподчиненных предложениях с придаточной частью причины выражаются причинные отношения, т. е. в придаточной части выражается причина того, о чем говорится в главной части; в сложноподчиненном предложении с придаточной частью места — пространственные отношения т т.

д.

Все эти значения — это именно обобщенные значения предложений данных типов. В каждом же из данных типов есть разновидности сложноподчиненных предложений, каждая из которых имеет свое грамматическое значение — более конкретное, узкое. Причем характер этого значения зависит от качества союзных средств, от соотношения видовременных и модальных форм сказуемых в главной и придаточной частях и других элементов строения всего сложного предложения.

  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточной частью места выражаются пространственные отношения. Придаточная часть может указывать не только на собственно место (с соотносительным словом там), но и на направление действия главной части — прямое (с соотносительным словом туда) и обратное (с соотносительным словом оттуда) Например: Там, где ветры слизали снег, земля по ночам гулко лопается (Шолохов); Алексей пополз туда, куда ушел самолет (Полевой); Он выехал оттуда, откуда съезжали во двор лошади (А. Н. Толстой) Кроме того, собственно место действия главной части может быть обозначено не только при помощи указания места же в придаточной части (относительное слово где), но и при помощи указания направления (относительные слова куда, откуда). То же нужно сказать и об обозначении направления действия главной части. Так, любую из трех приведенных ниже главных частей можно соединить с любой из приведенных придаточных частей:

Он жил там Он вернулся оттуда Он поехал туда где жил его отец.

куда его направили по путевке.

откуда не хочется уезжать.

  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточной частью времени выражаются различные виды временных отношений: действие главной части совпадает с действием придаточной (отношения одновременности) или предшествует ему или следует за ним (отношения разновременности).

В предложениях со значением одновременности придаточная часть прикрепляется союзами когда, пока, в то время как, по мере того как; сказуемые в главной и придаточной частях имеют чаще всего одинаковые формы времени несовершенного вида или

одну из них несовершенного, а другую совершенного вида.

Например: Пока ему заваривали крепкий чай, он сидел и молчал, продолжая думать (Симонов); ...Когда я вижу пред собой Твой профиль, и глаза, и кудри золотые... Я очарован, я горю... (Пушкин); Только скучнел, по мере того как поезд приближался к Кружилихе (Панова) Во всех этих предложениях сказуемые главной и придаточной частей выражены глаголами несовершенного вида; действие главной части совпадает с действием придаточной на всем его протяжении. При этом во втором предложении союз пока ясно указывает на конечный момент этого совпадения; в третьем предложении (сказуемые выражены формами настоящего времени) отчетлив и условный оттенок значения (ср.: Если я вижу..., я очарован...); в четвертом предложении союз по мере того как указывает на то, что одновременные действия развиваются и в своем развитии связаны друг с другом.

В следующих предложениях: Проснулась Катя, когда было совсем темно... (А. Н. Толстой); Покуда она [Даша] сталкивала лодку в воду, подбежал запыхавшийся Говядин (А. Н. Толстой); В то время как она выходила из гостиной, в передней послышался звонок (Л. Толстой) — одно из сказуемых выражено формой совершенного, а другое — несовершенного вида, причем действие одной части (со сказуемым в форме совершенного вида) происходит в один из моментов действия другой части (со сказуемым в форме несовершенного вида).

Примечание. В предложениях с союзом в то время как Часто выражаются сопоставительные отношения, близкие к тем, которые выражаются в сложносочиненных предложениях с союзом а. Например: В то время как доярки регулярно перевыполняют план, на птицеферме дела обстоят еще плохо (Из газет). (Ср.: Доярки регулярно выполняют план, а на птицеферме дела обстоят еще плохо.) Сопоставительные отношения выражаются и в предложениях с союзами между тем как и тогда как. Например: Она Алексея еще не видела, между тем как все молодые соседи только о нем и говорили (Пушкин); Сверх того, она умеет читать и писать, тогда как Марья Порфирьевна совершенно безграмотна (С а л т ы к о в-Щ е д р и н).

В предложениях со значением разновременности действий придаточная часть времени прикрепляется союзами когда, пока, после того как, с тех пор как, до того как, прежде чем, как только и др.; сказуемые главной и придаточной частей выражаются чаще всего формами совершенного вида или в одной из частей — совершенного, а в другой — несовершенного. Например: Когда она вошла, лейтенант быстро встал и пошел навстречу (Симонов); Пока мы не взялись за дело, они и с места не сдвинулись (Носов); С тех пор как вечный судия Мне дал всеведенье пророка, В очах людей читаю я Страницы злобы и порока (Лермонтов) .

В первом из этих предложений (с союзом когда) последовательность действий выражается соотношением форм совершенного вида у глаголов-сказуемых главной и придаточной частей, во втором, кроме того, союз пока (не) четко указывает на предел действия главной части; в третьем сложный союз с тех пор как своим лексическим значением показывает, что действие придаточной части предшествует действию главной.

Несвободные конструкции. Весьма сложны по своему строению и значению несвободные временные сложноподчиненные предложения со взаимообусловленными (или взаимопод- чиненными) частями, в каждой из которых есть слова, служащие как средства связи, так что затруднительно сказать, какая часть главная, а какая придаточная. Например: Не успела переступить она за порог хаты, как почувствовала себя на руках парубка в белой свитке (Гоголь) (в первой части слова не успела, во второй — союз как\ в таких предложениях выражается быстрая смена событий: действие первой части прерывается действием второй); Уж он хотел перескочить с конем через узкую реку, как вдруг на всем скаку остановился (Гоголь) (в первой части слова уж хотел, во второй — союзное сочетание как вдруг; в таких предложениях выражается сложная временная и модальная взаимообусловленность: действие второй части внезапно разрушает намерение совершить действие, выраженное в первой части); Только Иван Федорович простился с последним из отъезжающих, как помощник протянул ему одну из трубок (Фадеев) (в первой части частица только, во второй — союз как; в предложении выражается быстрая смена действий).

Для всех таких предложений характерны строгая позиционная закрепленность частей и соотношение сказуемых в форме совершенного вида.
  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточной частью условия могут выражаться как реальные, так и ирреальные условия.

Значение реального условия выражается в предложениях с союзами если, коли, когда, раз, причем в главной и придаточной частях чаще всего употребляются сказуемые в форме изъявительного наклонения или инфинитива. Например: Большой хозяин, если увидит непорядок и в чужом хозяйстве, вступится (Пришвин); Коли парень ты румяный, братец будешь нам названый (Пушкин) ; Когда командир не робеет, солдаты за ним в огонь и воду пойдут (Овечкин); Раз вы согласились, так уж нельзя вам отказываться (Даль). В предложениях с союзом когда придаточные часто имеют временной оттенок значения, а с союзом раз — оттенок причинного обоснования.

Значение ирреального условия выражается в предложениях с союзами если бы, кабы, когда бы, причем сказуемые в главной и придаточной частях имеют форму сослагательного наклонения или инфинитива. Например: Если бы мне предложили что-нибудь из двух: быть трубочистом в Петербурге или быть здешним князем, то я взял бы место трубочиста (Чехов); Кабы я злой человек был, так разве бы выпустил добычу из рук? (Мамин- Сибиряк).

При препозиции придаточной части она может соединяться с главной с помощью двойных союзов: Если..., то... Кабы..., так...; Раз..., так... и др. (см. примеры).

Несвободные конструкции. 1) Какая же польза от ученья, когда в человеке нет страху (Куприн); К чему спешить, когда каждая минута этого пути и без того хороша (А. Н. Толстой) ; Какая же дополнительная оплата, когда мы плана не выполнили? (Овечкин). В этих предложениях первая часть представляет собой экспрессивную форму отрицания, а вторая, присоединяемая условным союзом когда, обосновывает это отрицание путем указания на противоречащее условие.

  1. Стоило мне выйти на берег с самоловом...
    как тотчас рядом появлялся Толя-капитан и брал команду в свои руки (Паустовский) ; Стоит ему только прийти, чтобы все заговорило и наперерыв запросилось в душу, наполняя ее счастьем (Л. Толстой). Это предложения со взаимно подчиненными частями, в первой из которых (обязательно препозитивной) всегда есть безличный вспомогательный глагол стоит, а во второй союз как или чтобы. Значение конструкции — условно-временное; условием является действие, прямо предваряющее действие второй части во времени. Близкие по значению конструкции могут и не иметь союза как или даже иметь сочинительный союз и. Например: Стоит только при нем произнести имя Покорского — и все остатки благородства в нем зашевелятся, точно ты в грязной и темной комнате раскупорил забытую склянку с духами (Тургенев).
  2. Добро бы было в гору или в ночную пору,— а то и' под гору и днем! (Крылов). Первая часть таких конструкций (обязательно препозитивная) включает в себя слова добро, реже — хорошо, которые выполняют роль союзов, и частицу бы, а вторая часть содержит противительный союз. Значение конструкции условноуступительное: в первой части указывается предпочитаемое условие, во второй противопоставляется ему то, что есть на самом деле.

Примечание. Как уже говорилось, союз если то может выражать, при соответствующем лексическом наполнении предикативных частей, сопоставительные отношения (см. § 72). Например: Если майор Рук был очень высок, то его брат, капитан Рук, отличался и вовсе гигантским ростом (Симонов).

  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточными цели

последние присоединяются к главной части союзами чтобы, дабы, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы и выступающими в роли союзов частицами только бы, лишь бы. Придаточные цели указывают на факты не реальные, а лишь желательные, поэтому сказуемые в придаточных цели могут быть выражены только сослагательным наклонением (частица бы входит в состав союзов) или инфинитивом. Например: Я разбудил Пашку, чтобы он не свалился с дрог (Чехов); Он употребил все свое красноречие, дабы отвратить Акулину от ее намерения (Пушкин); Я на все готова, только бы мама выздоровела (Паустовский); Для того, чтобы быть счастливым, надо не только любить, но и быть любимым (Паустовский) .

Придаточные цели, присоединяемые частицами-союзами лишь бы, только бы, употребляются только в постпозиции, выражая более сильное желание, и имеют добавочный присоединительный оттенок.

Сослагательное наклонение употребляется в придаточной части, если в главной и придаточной частях субъекты различные (см. примеры 1, 3). Инфинитив употребляется, если в главной и в придаточной частях один и тот же субъект (см. примеры 2, 4). Ср. также такие примеры: Я закрыл двери, чтобы Володя мне не мешал и Я закрыл двери, чтобы не мешать Володе.

  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточными сравнительными могут выражаться реальные (с союзами как, подобно тому как) и предположительные сравнения (с союзами как будто, будто, словно, точно, как если бы). Например: Каждый звук рождал какие-то искры и смутные запахи, как капля рождает дрожь воды (Казаков); Мелкие листья ярко и дружно зеленеют, словно кто их вымыл и лак на них навел (Тургенев). В первом случае сравниваются факты действительно сходные, во втором — сравниваемые факты связаны только ассоциативными, воображаемыми связями.

П р имечание. От придаточных сравнительных нужно отличать сравнительные обороты, являющиеся частью простого предложения. В сравнительных оборотах, в отличие от придаточных сравнительных, не может быть сказуемых. Например: Черноброва, статна, словно сахар, бела! (Некрасов).

Несвободные конструкции. 1) Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться (Крылов); Чем на мост нам идти, поищем лучше броду (Крылов).

В таких предложениях, построенных на основе сравнительно объектных (см. § 78), придаточная часть уже не осмысляется как объект сравнения; формы сравнительной степени лучше, приятней и др., представляющие обязательный структурный элемент таких предложений, предполагают сопоставление содержания главной и придаточной частей во всем объеме. При этом возникают своеобразные отношения — сопоставление отвергаемого и предпочитаемого. В препозитивной придаточной части заключается то, что отвергается, а в главной то, что считается правильным, необходимым, полезным и т. д. Поэтому в главной части обязательно присутствует форма сравнительной степени, указывающая на положительную оценку, или форма повелительного наклонения, указывающая на предпочитаемое действие, а в придаточной союз чем.

2) Чем ближе подходит дневная съемка к концу, тем ворчливее и бесцеремоннее делается землемер (Куприн); Чем шире социальный опыт литератора, тем выше его точка зрения (Горький).

В каждой части сложноподчиненных предложений с взаимопод- чиненными частями, связанными двойным союзом чем... тем, обязательно имеется форма сравнительной степени прилагательного или наречия; положение частей строго закреплено. Часть с союзом чем стоит в препозиции. В таких сложноподчиненных предложениях сопоставляются развивающиеся (динамические) явления: развитие одного зависит от развития другого.

Необходимо заметить, что значение сравнения выражено в несвободных конструкциях гораздо менее отчетливо, чем в свободных.

  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточными причины могут выражаться различные оттенки причинного значения. Придаточные части прикрепляются причинными союзами: потому что, оттого что, так как, из-за того что, вследствие того что, благодаря тому что, в связи с тем что, тем более что, поскольку, ибо и некоторыми другими. От того, каким именно союзом прикрепляется придаточная часть, зависит тот или иной оттенок причинного значения.

Наиболее широкое причинное значение выражается придаточными с союзами так как, потому что. Например: Он не брал никаких сверхурочных и дополнительных работ, потому что все свободное время проводил в экспериментальном цехе (Николаева); Третий корпус пришлось усилить артдивизионом, так как именно на его участке ожидалось наступление (Бондарев).

Придаточные с союзами благодаря тому что и из-за того что имеют более узкие значения, а именно: первые указывают обычно на благоприятную, а вторые на неблагоприятную причину. Ср.: Благодаря тому что график движения поездов строго соблюдался, количество перевозок значительно увеличилось (Из газет) и Из -за того что график движения поездов не соблюдался, количество перевозок сократилось.

Придаточные с союзом в связи с тем что выражают ослабленное причинное значение, иногда косвенную причину, а с союзом тем более что — наиболее важную причину. Ср.: Факультативные занятия проводились нерегулярно, в связи с тем что лектор не сумел по-настоящему заинтересовать студентов и Я во многих случаях не хотел повторять чисто абстрактных и пропитанных идеализмом мыслей германского философа, тем более что в этих случаях он был не верен себе и платил дань своему веку (Герцен).

Придаточные с союзами тем более что, благо и ибо всегда стоят после главной части и имеют добавочный присоединительный оттенок значения. Например: Собаки далеко залезли в конуры, благо не Ua кого было лаять (Гончаров); Известно, что, переезжая быстрые речки, не должно смотреть на воду, ибо тотчас голова закружится (Лермонтов).

Примечания:              1. В сложноподчиненных предложениях с прида

точными причины при наличии в главной части вводного слова, указывающего на степень вероятности, придаточные могут выражать и причину (основание) и следствие. Например: Вероятно, лицо мое ужасно, голос странен, потому что жена вдруг бледнеет и громко вскрикивает каким- то тоже не своим, отчаянным голосом (Чехов) (в придаточной части содержится обоснование умозаключения и следствие из содержания главной).

  1. От сложноподчиненных предложений с придаточными причины нужно отличать ряд сложноподчиненных предложений, придаточные которых совмещают причинное и другие значения:

а) отчетливо выраженное причинное значение имеют придаточные с союзом что, которому в главной части соответствует указательное слово от того. Например: Телегин был в восторге не столько от предстоящей постановки «Разбойников», сколько от того, что Даша, наконец, нашла работу (А. Н. Толстой). В таких случаях значение причины наслаивается на объектное значение. Ср.: Она плакала оттого, что не могла решить, что ей делать;

б) часто добавочные причинные оттенки значения имеют придаточные разных типов, если в главных сказуемые выражают эмоциональное состояние или оценку. Например: Он счастлив, что видит тебя (Толковый словарь) (объектное значение с добавочным причинным оттенком); Са- мойленко он [дьякон] прозвал тарантулом, его денщика селезнем и был в восторге, когда однажды фон Корен обозвал Лаевского и Надежду Федоровну макаками (Чехов) (временное значение с причинным оттенком);— Пожалуй...— согласился Лаевский, которому было лень соображать и противоречить (Чехов) (определительно-присоединительное значение с добавочным причинным оттенком).

  1. Причинные и причинно-следственные отношения в русском языке могут выражаться не только в сложноподчиненных предложениях с придаточными причины, но и в других типах сложноподчиненных предложений, в том числе в сложноподчиненных предложениях с придаточными следствия (см. § 83) и присоединительными (см. § 94), а также в сложносочиненных предложениях с союзом и (см. § 87) и бессоюзных сложных предложениях (см. § 98).

Таким образом, в русском языке существует сложная система синонимических конструкций для выражения причинных и причинно-следственных отношений. В сложноподчиненных предложениях с придаточными причины эти отношения выражаются наиболее отчетливо, с наибольшей логической определенностью. Например: Разведчики были представлены к награде, так как добыли важные сведения (отношения причинного обоснования) и Так как разведчики добыли важные сведения, их представили к награде (причинно-следственные отношения; на первом плане — значение причины). Ср. в других типах сложноподчиненных предложений: Разведчики добыли очень важные сведения, так что их представили к награде (на первом плане — значение следствия с добавочным присоединительным оттенком значения); Разведчики добыли важные сведения, отчего их и представили к награде (присоединительные отношения, добавочное сообщение содержит указание на следствие); Разведчиков, которые добыли важные сведения, представили к награде (атрибутивные отношения с добавочным причинно-следственным оттенком, возникающим из смыслового соотношения частей). Ср. также в сложносочиненных и бессоюзных сложных предложениях: Разведчики добыли важные сведения, и их представили к награде; Разведчиков представили к награде: они добыли важные сведения и др. В таких предложениях причинное (2) или причинно-следственное значение (1) вытекает из смыслового соотношения частей, из соотношения видо-временных форм глаголов-сказуемых и недифференцированно связано с временным значением. Ср.: Когда разведчики добыли важные сведения, их представили к награде; Разведчиков представили к награде, когда они добыли важные сведения.

  1. В сложноподчиненных предложениях с придаточными уступительными последние указывают на факт, противоречащий содержанию главной части; событие, о котором говорится в придаточной части, должно было бы привести к результатам, противоположным тем, о которых говорится в главной, но не привело.

Придаточные уступительные присоединяются к главной части одним из уступительных союзов (хотя; несмотря на то, что; невзирая на то, что; пускай; пусть; даром что) или сочетаниями относительных наречий как, сколько с частицей ни. В зависимости от того, чем именно присоединяется придаточная часть к главной, находятся оттенки уступительного значения.

Наиболее широкое уступительное значение выражается в предложениях с союзами хотя; несмотря на то, что. Например: Долго моя неутомимая собака продолжала рыскать по кустам, хотя сама, видимо, ничего не ожидала путного от своей лихорадочной деятельности (Тургенев); Он выглядит опрятным и чистым, несмотря на то, что одежда его изрядно поношена (Федосеев). В таких случаях придаточная часть занимает постпозицию.

Если же придаточная часть с теми же союзами занимает препозицию, то в сложном предложении выражаются уступительнопротивительные отношения. Особенно ярко это проявляется в тех случаях, когда главная часть имеет при себе противительный союз но или однако. Например: Хотя мне было очень узко и неловко в новом платье, однако я скрыл это от всех (Л. Толстой); Хотя было еще рано, но ворота оказались запертыми (Короленко). Предложения этого типа можно считать переходными (между подчинением и сочинением; см. § 89).

Придаточные части с союзами пусть, пускай имеют оттенок «сознательного допущения». Например: Пускай тебе взгрустнется даже, ты головы не опускай (Лебедев-Кумач). Придаточные с этими союзами употребляются обычно в препозиции.

Придаточные же, присоединяемые при помощи сочетаний как ни, сколько ни, отчетливо выражают обобщительно-уступительное (или усилительно-уступительное) значение. Например: Как ни оберегал себя Пантелей Прокофьевич от всяких тяжелых переживаний, но вскоре пришлось пережить ему новое потрясение (Шолохов); Но сколько Саша ни думал, ничего ему не приходило в голову (Попов). Усилительно-обобщительный оттенок значения создается в данном случае так же, как в предложениях местоименно-соотносительного типа (см. § 80).

П р if м е ч а н и е. С помощью синтаксически специализированных слов, частицы все равно и вводного слова правда, уступительный оттенок значения вносится в различные типы сложноподчиненных, сложносочиненных и бессоюзных предложений. Например: Правда, Николай знает больше сотни латинских названий, умеет собрать скелет, иногда приготовить препарат, рассмешить студентов какой-нибудь длинной ученой цитатой, но, например, незамысловатая теория кровообращения для него и теперь так же темна, как двадцать лет назад (Чехов); Убьют ли его завтра утром, или посмеются над ним, то есть оставят ему эту жизнь, он все равно погиб (Чехов).

Несвободные конструкции. Есть несколько несвободных моделей, характерных для живой разговорной речи, значение уступки в которых выражено не столь явно, осложнено другими значениями. Союз в них близок к частице и выступает в форме хоть (может опускаться, перемещаться).

а) В препозитивных придаточных и в главных сказуемые выражены формой повелительного наклонения. Например: Хоть горшком назови, только в печку не ставь (Пословица). В таких предложениях выражается согласие с одним действием ради того, чтобы другое не было (или было) осуществлено. Ср.: Хоть совсем ничего не делай, только мне не мешай; Хоть всю ночь не спи, но сделай и др. Наличие противительного союза или частицы только, выступающей здесь как ограничительно-противительный союз, также обязательно для таких предложений.

б) В придаточных — повелительное наклонение, а в главных — изъявительное (обычно форма будущего времени). Например: Хоть ты им обезьянку изобрети, не удивятся (Н. Успенский). Придаточные имеют в таких предложениях оттенок, близкий к значению, выраженному в предложениях со словами даже если: содержат в себе указание на крайние, гиперболические условия, препятствующие действию главных, но не могущие отменить это действие. Ср. такие окончательно фразеологизовавшиеся обороты, как хоть убей, хоть умри, хоть режь. Например: Хоть убей, следа не видно; сбились мы... (Пушкин). Такие обороты уже не являются придаточными, а представляют собой экспрессивные формы усиления утверждения или отрицания.

<< | >>
Источник: В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация/ В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов.— 2-е изд., пере- раб.— М.: Просвещение,1987.— 256 с.. 1987

Еще по теме § 82. Сложноподчиненные предложения с придаточными обстоятельственными: