ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Реципрокальные РГ

Реципрокальное (взаимное) значение определяют как характеризующее ситуации с двумя или более участниками, каждый из которых является субъектом действия по отношению к другим участникам и одновременно объектом или адресатом действия с их стороны.

Таким образом, для реципрокальных РГ характерна своего рода «перекрестная однореферентность»: каждый из участников ситуации выступает в двух ролях, но эти роли распределены между разными участниками[225].

Реципрокальные РГ в русском языке крайне малочисленны. Они ограничены тремя очень узкими семантическими группами и могут обозначать: а) некоторые простейшие действия, которые могут выполняться не только человеком, но и животным, и либо прямо направлены на причинение ущерба, либо способны его причинить: кусаться, толкаться, царапаться, щипаться; б) «агрессивно-отрицательную речь» [Кронгауз 1994: 26]: ругаться, браниться; в) физические действия, связанные с проявлением дружеских или любовных чувств: обниматься, целоваться (см. об этом подробнее § 3.3.5)[226].

В западно- и южнославянских языках лексических ограничений на образование взаимных РК нет. В польском «круг глаголов взаимного действия с siq не ограничен, как в русском, определенными лексическими рамками, а фактически такой глагол может обозначать любое взаимно-направленное действие» [Мацюсович 1976: 63]: rozumiec siq ‘понимать друг друга’, kochac si% ‘любить друг друга’, atakowac siq ‘атаковать друг друга’; ср. также: чеш. zadajise ‘они просят друг друга’, podezrivaji se ‘они подозревают друг друга’; словац. vidia sa ‘они видят друг друга’, poduju sa ‘они слышат друг друга’, klamu sa ‘они обманывают друг друга’, Madaju sa ‘они ищут друг друга’ [Oravec 1982: 210—211]. В силу регулярности реципрокальных РГ в болгарском языке Б. Ю. Норман считал возможным рассматривать их как особую «взаимную форму»; ср.: гледаме се ‘мы смотрим друг на друга’, те се разбираха ‘они понимали друг друга’, те се забравиха ‘мы забыли друг друга’, те се мразеха ‘они ненавидели друг друга’ [Норман 1972: 86].

В древнерусском языке их было значительно больше, чем в современном русском языке; ср. такие РГ с взаимным значением, как любяться, воюються, мьстяться, уверяються, враждуються, приведенные в [Данков 1981: 76].

В славянских языках, имеющих дативные РП, они также могут использоваться для выражения взаимного значения; ср.: болг. помо- гаме си ‘мы помогаем друг другу’, те не си говорят ‘они не разговаривают друг с другом’ [Норман 1967: 114—116; Маслов 1981: 303]; чеш. psat si ‘писать друг другу’, slibit si ‘обещать друг другу \prekazet si ‘мешать друг другу’ pomahat si ‘помогать друг другу’, odpustit si ‘простить друг другу’ [Леоновичева 1962: 157—159; Ацаркина 1963: 86—104; Новикова 1978: 15—16]. Ср. также с переводах с русского на болгарский и чешский:

  1. Теперь они шли, разговаривая между собой, и не разу не оглянулись (В. Богомолов. Момент истины)

болг. (...) си говореха, без нито веднъж да се огледат;

  1. Дела! Встретились два человека и не могут ничего друг другу сказать, говорили бы все одинаково (П. Проскурин. Снова дома) чеш. (...) a slovo si nemuzou rlktK

Реципрокальные РГ с дативным РП (как и собственно-рефлексивные РГ с этим РП) могут быть переходными; ср.:

  1. чеш. Lide si fikajipravdu

‘Люди говорят друг другу правду’;

  1. болг. Hue си купуваме книги

Мы покупаем друг другу книги’.

Помимо этого, особенностью западнославянских языков является то, что в них взаимное значение может выражать не только «легкий», но и «тяжелый» РП. В чешском языке эти РП в данной функции распределены дополнительно; в частности, «тяжелый» РП используется в сочетаниях с предлогами, в которых не употребляется «легкий» РП; ср. примеры из [Мразек 1988: 114—122]:

  1. Sideli jsme proti sobi

‘Мы сидели напротив друг друга’;

  1. Knihy lezi па sobi

‘Книги лежат друг на друге’.

В польском же сферы употребления двух РП — si% и siebie — частично пересекаются; закономерности их распределения сложны и до конца не установлены [Мацюсович 1975: 141—142; Wiemer 1999: 300—313][227].

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме Реципрокальные РГ: