ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ б. Разновидности сложносочинённого предложения.

Три основных типа сложносочинённого предложения различаются в зависимости от того, насколько возможна та ситуация, которая отражена в последующем предикативном звене, при наличии той ситуации, которая отражена в предшествующем.

Суть соединительной связи состоит в том, что ситуация последующего предикативного звена мыслится как вполне возможная при наличии ситуации предшествующего предикативного звена, ер.: Цветут цветы, и радуются дети, и колосятся тучные поля (В. Лебедев-Кумач); Утка ещё не встала, и голова её ещё была вровень с краем корзины (М. Пришвин); Только дрогнула дорога, да вскрикнул в испуге остановившийся пешеход - и вон она [тройка] понеслась, понеслась, понесласьL (Н. Гоголь).

Суть противительной связи в том, что ситуация последующего предикативного звена мыслится как не вполне возможная при наличии того, о чём говорится в звене предшествующем: Вокруг меня лежат моих товарищей трупы, но победили мы! (Г. Гейне); Умерло много родных, знакомых, а я всё жив и стою на своём месте (М. Пришвин); Годы мои проходят, но я не беднею от этого (М. Пришвин).

Наконец, разделительная связь представляет ситуацию последующего звена как невозможную при наличии ситуации предшествующего: Паду ли я, стрелой пронзённый, иль мимо пролетит она? (А. Пушкин); Либо пан, либо пропал (Пословица); Всё надо делать быстро и красиво или - ничего не надо делать (М. Горький).

Однако в каждом из этих типов основное, типовое значение может осложняться семантическими или стилистическими нюансами. Те из них, для выражения которых служат союзы, относятся к сфере грамматики.

Соединительное значение может, как уже упоминалось, осложняться значением присоединительности. Ср.: У меня было достаточно продуктов, и матъ кое-что дала (соединительное значение в чистом виде) - ..да мать кое-что дала (слабый присоединительный оттенок) - ...да и мать кое-что дала (отчётливый присоединительный оттенок).

В последнем примере особенно явственно ощущается, что о продуктах, данных матерью, говорящий сначала или забыл, или не хотел упоминать, что решение сказать о них возникло в процессе речи (или же представлено как возникшее в её процессе). Это и есть присоедини- тельность. Забегая вперёд, отметим, что она может осложнять не только соединительное, но и противительное значение: На улице холодно, но и (да и) в комнате немногим теплей. Союз и, сочетающийся с соединительным или противительным союзом и стоящий перед ремой второго предикативного звена, - это и есть показатель присоеди- нительности, Рема второго звена в этих случаях обычно препозитивна (поскольку конструкции присоединительного характера обычно разговорны), так что оба союза стоят рядом. Однако это не обязательно, ср.: У меня было достаточно продуктов, да кое-что дала и мать. На улице холодно, но (да) немногим теплей и в комнате. Вместе с тем

присоединительный оттенок может создаваться и лексическими средствами - обстоятельственными словами и оборотами: причем, притом, при этом, сверх (э)того, кроме (э)того, плюс к (э)тому и под.

Лексическими же средствами могут выражаться и причинно-следственный оттенок (ср. такие слова, как оттого, по(э)тому и под.), и оттенок условия (ср. такие слова, как благодаря (э)тому, при этих условиях, в этом случае и под.), и временной оттенок {после этого, затем и под.). Все эти и некоторые другие оттенки могут осложнять соединительность, поскольку во всех в них есть значение полной вероятности. Но неверно приписывать их выражение, их значение соединительному союзу, как это иногда делается.

Среди предложений с противительной связью конструкции с союзом да отличаются от конструкций с но в основном стилистически: союз но имеет некоторый книжный оттенок, союз да - ярко выраженный разговорный, однако союзы эти, несомненно, синонимичны. Синонимичны и союзы а и же. Они также различаются стилистически: первый нейтрален, второй имеет несколько более книжный оттенок. Разница же между но, да с одной стороны и а, же - с другой в том, что первые два обозначают собственно противительные отношения, а два других - противительно-распределительные.

В свою очередь собственно противительные отношения могут осложняться уступительным или градационным оттенком. Уступительный оттенок может иллюстрироваться такими примерами: Мне больно, но я молчу (ср. простое предложение с обстоятельством уступки: Несмотря на боль, я молчу). Не до красоты нам теперь, но всё-таки утешение какое- то в том, что хоть знаешь, на что уходит наша трудная жизнь (М. Пришвин). Конструкции со словами не только..., но и (а и), не то что..., но выражают противительно-градационные отношения: Не только Москву отстояли, но и (а и) Берлин был взят. Не то что шум и разговор отвлекали меня от работы, но и малейшее движение в комнате вызывало сбой. В этих примерах второе предикативное звено содержит нечто большее сравнительно с тем, что кажется вероятным, исходя из содержания первого звена (отсюда и название «градационные отношения»). Эти конструкции не синонимичны уступительным, но и в них проявляются противительные отношения - отношения неполной вероятности. Следовательно, нельзя уступительное значение приписывать союзу но: уступительность или градация выражаются в сложносочинённом предложении лексическими средствами, значение же союза - более широкое, менее определённое.

Противительно-распределительные отношения заключаются в том, что второе предикативное звено как бы опровергает наши ожидания чего-то тождественного ситуации первого. Ср. представление событий в таком предложении, как Заря погасла, и звёзды засверкали ярче, и в таком, как Заря погасла, а звезды засверкали ярче. В первом примере усиление света звёзд представлено как естественное и вполне вероятное следствие угасания зари, а во втором - как противопоставленное и в каком-то смысле неожиданное событие: мы как бы ожидали, что вместе с зарёй исчезнут все источники света, но один из них, напротив, стал ярче. В первом примере заря и звёзды - две части одной картины (начала ночи), а во втором - два противопоставленных пространства, каждое из которых ведёт себя по-своему, Ср.: За пеленой туч заря стала не видна, и звёзды тоже исчезли (здесь союз а не подходит).

Несхолько иной характер имеет противительно-распределительное значение в «цепной» конструкции, кода рема предшествующего эвена становится темой последующего: Ты куришь, а курить вредно. Предикативное звено ты куришь констатирует факт, из которого с наибольшей вероятностью вытекает мысль о доставляемом этим занятием удовольствии (как, например, в предложении: Гы куришь, и это тебя успокаивает). Но говорящий как бы упреждает эту вполне вероятную мысль мыслью не вполне вероятной - такой, которую приходятся напоминать (куришь, но забыл, что это вредно). Здесь тоже есть распределительность (тебе приписывается действие курения, а курению в связи с этим - действие вреда), но в отличие от предыдущего примера (о заре и звёздах) это, так сказать, не параллельная, а последовательная распределительность.

Среди разделительных союзов союзы или и либо синонимичны и различаются стилистически: если или нейтрален, то либо имеет несколько книжный оттенок. Поэтический оттенок имеет невокализованный вариант союза или - илъ. (Ср. ещё просторечные али, аль). Все эти союзы выражают несовместимость сопоставляемых ситуации в пространстве или во времени - несовместимость в самом широком смысле. Другие разделительные союзы семантически специализированы. Союз: то... то обозначает несовместимость, выражаемую в смене чередующихся событий: То берег, то море, то солнце, то вьюга, то ласточки, то вороньё (Б. Окуджава). Синонимичные то ли..., то ли (с разговорным стилистическим оттенком) и не то..., не то (с книжным оттенком) выражают чередование несовместимых предположений: То ли (не то) он приехал, то ли (не то) всё ещё в дороге. Более широкие по значению или и либо способны выразить и эти частные значения: Или (либо) он приехал, или (либо) всё ещё в дороге.

Разделительно-присоединительные отношения встречаются редко, но в принципе возможны, ср.: Не ругайся с Петей, или и он тебя бросит. Здесь идея выбора (не ругаться или расстаться) представлена как возникшая в процессе речи на правах аргумента.

В предложениях с противительными отношениями между предикативными звеньями имеются темо-рематические отношения. Отсюда замкнутость структуры этих предложений: они в принципе двучленны, если же возникает третье, четвёртое и т. д. предикативное звено, то оно должно быть с другими уже не в противительных, а в соединительных или разделительных отношениях: Россия и раньше была вся не исследована, а после величайшей революции и говорить об этом нечего, писать дневники, и всё будет ценно (М Пришвин). В предложениях с соединительными и разделительными отношениями предикативные звенья имеют однородный характер, темо-рематические отношения если и возникают, то не с предикативным звеном в целом, а с темой-ситуантом: В этой деревне / прошла моя молодость и наступила зрелость.

В предложениях с соединительной и противительной связью последующее предикативное звено может находиться не только в постпозиции, но и в интерпозиции относительно предшествующего: Ты меня никогда не любила, и я это знаю. - Ты меня - и я это знаю - никогда не любила. В Москве существовала профессия проводников для приезжих, но это было давно. - В Москве - но это было давно — существовала профессия... Или то же предложение с иной второй частью: ...а узнал я об этом из рассказов отца. -В Москве -а узнал я об этом из рассказов отца - существовала профессия... и т. д. В предложениях с разделительной связью предикативные звенья следуют друг за другом, интерпозиция невозможна.

Итак, значения, выражаемые сочинительными союзами, как мы видим, заметно разнообразнее и конкретнее, чем отношения, выражаемые интонацией в бессоюзном сложном предложении. Это не значит, что интонация в сложносочинённом предложении не играет роли. Дело в том, что сочинительные союзы способны соединять также и самостоятельные предложения, поэтому интонация (конечная или неконечная) служит и здесь для отличия цепочки простых предложений от единой сложносочинённой конструкции.

Литература

Основная

Современный русский язык / Под ред. П. П. Шубы. Минск, 1989. Ч. 3. С.240 - 251.

Светлышев Д С и др. Современный русский язык. М., 1986. (§ 290 - 293).

Дополнительная

Скобликова Е С Современный русский язык: Синтаксис сложного предложения. Самара, 1993. С. 91 - 120.

<< | >>
Источник: Осипов Б. И.. КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА: Учебное пособие по курсу «Современный русский язык» (для студентов факультета иностранных языков). 3-є изд., испр. и доп. Омск: Омск. гос. ун-т,2003. 374 с.. 2003

Еще по теме § б. Разновидности сложносочинённого предложения.: