ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Раздел IV. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЗАЧЕТУ

Тексты для аналитической работы на тему

«Современное состояние русского языка»

Ознакомьтесь с фрагментами статьи лингвиста Е.А.Земской, по­священной современному состоянию русского языка.

Согласны ли вы с ее точкой зрения? Ответ обоснуйте.

Ознакомьтесь с разделами «Современная коммуникация и пра­вила речевого общения», «Современная речевая ситуация» в учебнике «Русский язык и культура речи». Под ред. В.Д.Черняк. (Соавторы: А.И.Дунев, М.Я.Дымарский. А.Ю. Кожевников и др.). М.: Высш.шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2002. - 509 с. Соотнесите точки зрения разных лингвистов. Найдите общее и раз­личное в их суждениях о современном состоянии русского языка и культуры речи.

Е.А.Земская

«Активные процессы в русском языке последнего десятилетия» .gramota.ru)

Портится ли русский язык? Вот вопрос, который волнует многих. Сразу требуется разъяснение: порча, на которую так остро реагируют пессимисты, затрагивает не систему7 языка, а языковую способность. Люди не стали говорить хуже, просто мы услышали, как говорят прежде только читавшие и молчавшие. И обнаружилась давным-давно упавшая культура речи. Один французский лингвист - во Франции языковые нормы тоже размываются - провел параллель: представьте себе, что в стране в шахматы играл один процент насе­ления. а стало - сорок. Разве это кризис игры, если теперь средний игрок играет хуже! Итак, язык (система языка) не стал хуже. Рус­ский язык не умирает и не портится. В 1991 году7 на всероссийской конференции лингвистов на вопрос анкеты: «Портится ли русский язык?» большинство ответило «нет». Да, конечно, язык ожил.

Что уходит? Прежде всего - бюрократические, казенные элементы. Язык болел тяжкой болезнью - «канцеляритом». Это сло­во придумал Корней Иванович Чуковский (ср.: бронхит, дифтерит). Омертвение, оскудение языка опаснее нынешних арго и жаргонов.

Канцеляритом была заражена нация. Достаточно вспомнить такие выражения, как «зеленые массивы», «головные уборы», «макарон­ные изделия».

Что приходит в тексты новейшего русского языка? Основной процесс связан с перемещением лексических элементов из перифе­рийных сфер языка в центр системы. К таким элементам относятся жаргон, разговорные элементы, просторечие. Они объединятся по признаку «сниженность» в сравнении с нейтральным уровнем лите­ратурного языка. Данные элементы широко употребительны и в языке газет, и в теле- и радиовещании, и в речи образованных слоев населения. В 90-е гг. их употребительность резко возросла.

Феномен конца XX в. - общий жаргон. Что это такое? Тер­мином «общий жаргон» называются жаргонизмы, используемые в средствах массовой информации и в речи образованных слоев насе­ления. В числу наиболее частотных относятся такие слова, как раз­борка, зачистка, тусовка, крутой, ящик (телевизор). Эти и подоб­ные слова можно встретить почти в любом номере газеты, каждый день услышать по телевизору. Слова общего жаргона собраны и проанализированы в Словаре общего жаргона (СОЖ).

Разговорные и просторечные элементы менее широко вклю­чаются в современную речь. Процесс включения подобных снижен­ных элементов в литературный текст лингвисты нередко называли термином «демократизация языка».

Несколько примеров из разговорной речи: обменник - пункт обмена валюты, мобильник - мобильный телефон, дутик - дутая куртка.

Сниженные элементы могут выстраиваться в трехчленные синонимические ряды. Так, нейтральная номинация пятиэтажный дом имеет три сниженных синонима: пятиэтажка (разг.) - хрущев­ка (прост.) - хрущоба (жаргон).

В языке конца XX в. из трех рассмотренных потоков сни­женных элементов наиболее сильный - жаргонный, наиболее слабый - просторечный.

Третий пласт: иноязычные элементы. Они широким потоком вливаются в тексты современного языка. Это - прежде всего назва­ния новых явлений, предметов, понятий в политике, экономике, науке, быту, торговле, искусстве.

Развитие науки и техники, расши­рение экономических, политических, профессиональных и личных контактов между жителями России и Западного мира способствуют активизации взаимодействия между русским языком и западно­европейскими. В России резко взрастает число людей, знающих анг­лийский и//или какие-либо другие европейские языки. Для 80-90-х гг. характерен интенсивный процесс заимствования иностранных слов, прежде всего английских.

Характерная особенность текстов конца XX в. - интертексту­альность (мозаичность, цитатность). Это явление распространяется и на обычный повседневный язык, и на язык массовой коммуникации, и на тексты художественной литературы. Цитаты - это дословные выдержки из какого-либо произведения. Устойчивые выражения типа пословиц и поговорок, не составляющие часть какого-либо произведения, а также клишированные фразы иного характера не являются цитатами. Для их названия я применяю термин инкруста­ция.

Цитирование и включение инкрустаций - высокохарактерная черта современного функционирования языка... адресат должен уметь их вычленить, понять их происхождение, их первоначальный смысл и тот смысл, который они получают в новом окружении.

В наши дни многие цитаты из художественных произведе­ний переходят в разряд устойчивых ходячих выражений... Целая серия цитат из романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита» функ­ционирует в устной речи нашего образованного современника и ис­пользуется в языке периодической печати: «Рукописи не горят», «Никогда и ничего не просите», «Правду говорить легко и приятно», «Человек смертен... но плохо то, что иногда он смертен внезапно». Приобретает характер ходячего выражения фраза «Аннушка уже купила подсолнечное масло» - в значении: неприятное событие вот- вот совершится. В ответ можно услышать продолжение цитаты: «И не только купила, но даже уже и разлила»

Причины активизации периферийных элементов языка многообразны. Основными являются события общественной жизни. Периоды перестройки и постперестройки по своему воздействию на язык подобны революции: распад СССР, крушение тоталитарной системы вносят большие изменения в условия функционирования языка.

Ослабление внешней цензуры и автоцензуры способствует раскрепощению языка, отказу от стандартных, навязываемых совет­ской идеологией форм выражения, или к их осмеянию, травестиро- ванию. Язык приобретает черты раскованности, живет полнокров­ной жизнью. Идет «перемешивание» разных слоев населения; на­пример, речь узников ГУЛАГа (уголовных, бытовых, политических) влияет на речь других групп населения. Расширяются рамки пуб­личной речи, к устной публичной речи (телевидение, радио, митин­ги, собрания...) приобщаются новые слои населения. Ушло в про­шлое время, когда люди читали «по бумажке» заранее написанные выступления.

Как оценивать все то. что мы наблюдаем в русских текстах конца XX в.? Я считаю, что происходит не порча языка, а его рас­крепощение. На мой взгляд, не правы те лингвисты, которые подходят ко всем новым явлениям языка с чисто пуристических по­зиций. С.Кестер-Тома справедливо замечает: «Запрет - не лучшее средство языковой политики». Напомню слова М.В.Панова. сказан­ные в самом начале перестройки: «В 30-60-е годы господствовало такое отношение к литературному языку: норма - это запрет. Норма категорически отделяет пригодное от недопустимого. Такое отно­шение изменилось: норма - это выбор. Она советует взять из языка наиболее пригодное в данном контексте».

Нуждается ли современный русский язык в защите? Нет, я думаю, что нуждается в коррекции своего языка подавляющее большинство российских граждан. Нуждается в значительно более высоком уровне культуры все общество. «Порча» языка, о которой так много пишут, затрагивает не систему языка, а языковую способ­ность, умение говорить. Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных устных публич­ных текстов создает впечатление роста количества ошибок. Впро­чем. некоторые лингвисты полагают, что «корявость» речи выявляет «заложенные в языке тенденции развития».

Язык - система самоочищающаяся. В тоталитарные времена язык засушили, ему недоставало животворной влаги, теперь - перенасытили ею. Лишняя - уйдет. Раскрепощение, возможность свободно выражать свои мысли и чувства, игры с языком и при по­мощи языка - вот что характерно для русского языка нашего време­ни.

<< | >>
Источник: Бондарчук Е.М.. Говорим и пишем грамотно: учеб.-метод, пособие к практическим за­нятиям и лабораторным работам по русскому языку и культуре ре- чи]Бондарчук Е.М. - Самара: Изд-во Самар, гос. аэрокосм, ун-та,2007. - 64 с.. 2007

Еще по теме Раздел IV. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЗАЧЕТУ: