ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Расширение значений как следствие отрыва от денотата

1)Гиперонимизация

Это явление характерно в настоящее время в первую очередь для некоторых групп конкретно-предметной лексики, хотя свойственно и не только ей. В ряде случаев можно наблюдать, как слово начинает применяться к разным обозначаемым, весьма далеким от прежнего денотата, который «предписывался» сло-

4 - 8534

ву словарно закрепленным значением.

Это отмечается у некоторых названий емкостей, продуктов, отчасти одежды и др.

Отрыв от прежнего денотата из-за постоянного расширения денотативного пространства нередко приводит к гиперонимизапии значений. Так, слово коктейль фактически стало употребляться со значением ‘смесь’ (любая), контейнер — ‘разного рода вместилище’; ниша — ‘место’ (в экономике, политике и т. д.); ср.: Ниша рынка в политической жизни, в экономике, в культуре, на телевидении, на эстраде и т. д. Контейнером называют разного рода емкости — от мусорных баков во дворах до разных мелких коробочек, пробирок, в которые что-то помещается.

Под влиянием жаргона слово контора начинает употребляться в разговорной речи для обозначения любого учреждения. Отмечено такое употребление в речи молодых людей, и часто оно носит шутливый характер.

Стремительное расширение значения наблюдается у недавно вошедшего в русский язык английского слова хит, еще несколько лет назад (по нашим наблюдениям) употреблявшегося только со значением ‘шлягер’.

В «Толковом словаре иноязычных слов» JI. П. Крысина слово хит определяется как «музыкальное произведение (обычно эстрадное), имеющее наибольшую популярность в течение какого-нибудь промежутка времени», толкование сопровождено пометами — «муз. разг.».

В настоящее время это слово употребляется в прессе и в других сферах языка с широким оценочным значением ‘о чем-то популярном или заслуживающем внимания, рекомендуемом’.

Оценка, заключенная в слове хит, прилагается к самым разным реалиям — песням, фильмам, продуктам и другим товарам и даже к героям (героиням) мультипликационных фильмов.

Есть целый список продуктовых хитов для хорошей работы желудка: овощи, фрукты, кефир, хлеб с отрубями (АиФ, № 24. 2003); .. .После очередного громкого теракта появятся новые хиты — видеокассеты с натуральными съемками (Нов. газ., 15—18.06.2003); Хиты, которые мы не знаем [о фильмах] (Мир нов., 25.03.2003); В антикварных виден новый хит продаж: мертвые стекла пенсне и круглые роговые очки 1920—1930-х, блиставшие от эпохи Опояза до разгона издательства «Academia» (Нов. газ., 14—16.04.2003); Ваши проекты — «Российская империя» и «Страна и мир» — вышли на третье место после «Идиота» и «Бригады», оставив далеко позади просчитанные хиты типа «Последнего героя — 3» или «Фабрики звезд»... (КП, 11.06.2003); Кинохиты (Экспресс-газета, № 15. 2002. Заголовок); В российском Интернете появилась своя мультипликационная героиня Масяня. ... Однако именно черный юмор сделал Масяню хитом (АиФ, № 16. 2002); У нас в Винте семейная жизнь начальника уже третий год лидирует в списке душещипательных хитов (А. Малышева, Тело в шляпе).

Приведем некоторые примеры современного употребления слов ниша, коктейль, контора:

Каждый художник ведь тоже должен найти себе нишу, или потребителей, чьи вкусы совпадают с его собственными (Стол., №5 (125). 1993); Елена Васильевна заполнила пустующую нишу, не утруждая себя оформлением бумаг (КП, 04.08.1995); Все сколько-нибудь заметные политические фигуры уже заняли свои политические ниши (АиФ, № 12 (753). 03.1995); Я надеюсь, что «Следствие ведут знатоки» займет свою нишу не среди сериалов, где менты и крутые парни, а где интеллигентные следователи (Собеседник, № 46.2002); — В этой нише никто не работает. — А что это за ниша такая'? — Добрая, коммерческая музыка (АиФ, № 8. 2003); Есть только несколько новообразований [партий], которые подают хоть какие-то признаки жизни, имеют маленькие, но свои ниши (Правое дело, 17—23.01.2003); Как говорит мне режиссер и художник Рустам Хамдалив: «Ниша благородных старух не занята никем». Все молодятся! (АиФ, № 13.2003); Ночное телевидение не было бы таковым, если бы не имело свою нишу для интеллектуалов (Нов.

газ., 23—25.06.2003).

Соляной коктейль (Круг жизни, 03.09.1999. Заголовок. [О вредном воздействии на растения применения технической соли для очистки улиц от снега и автомобильных выхлопов]); Обычно в дворняжках можно четко различить две породы, так сказать, папину и мамину — кровь. Но здесь был намешан целый коктейль (Д. Донцова, Бенефис мартовской кошки); Этот шампунь — настоящий витаминный коктейль (ТВ, 16.12.2002); Смертельный коктейль (КП, 4.05.2000. Заголовок. [Об уколах, вызывающих смерть пациента]); Чтобы крепко замешанный коктейль не выглядел слишком экзотичным, он приглашает знаменитых голливудских актеров (Нов. газ., 10—13.04.2003);... человеческая тупость в соединении с безграмотностью дает потрясающий коктейль (Д. Донцова, Хождение под мухой).

Линзы забыла вставить, — объяснила Настя, опрометью кидаясь в ванную и доставая контейнер с зелеными контактными линзами (А. Маринина, Убийца поневоле); Спасибо г-ну Гусинскому, всех нас замазал с головы до ног — даже и тех, кто сроду и близко не подходил к его конторе (Собеседник, № 46.2002); Несмотря на огромное число людей, заявляющих о том, что пострадали от деятельности таких фирм, как «Школа актерского мастерства Натальи Крачковской», «Профи», «Види Вичи», эти конторы продолжают действовать (МН, 25.03.2003); Но уже сейчас можно заметить, что политконсультанты российских партий будто сговорились (а может, все партии консультирует одна и та же контора?) (Нов. газ., 04—06.08.2003).

Процессы расширения, приводящие к гиперонимии, у таких слов, как ниша, коктейль, контейнер, очень близки к дефразеологизации значений производных слов типа времянка и др. Однако расширение значений у слов производных направляется и ограничивается внутренней формой, оно изначально заложено в структуре слова, чего нельзя сказать о приведенных выше непроизводных словах.

  1. 3амена одних гипонимов другими

Отрыв от прежнего денотата может выражаться в вытеснении одних гипонимов другими.

Среди конкретно-предметной бытовой лексики очень «чувствительны» по отношению к социальным изменениям названия одежды и атрибутов одежды. Здесь постоянно происходят процессы архаизации, деархаизации, гиперони- мизации, поглощения одних гипонимов другими и т. п. Этот пласт лексики отражает веяния моды и потому очень подвижен.

В то же время, хотя явление моды существовало, разумеется, задолго до XX века, именно в ХХ-м, как следствие социальных потрясений, стали возможны такие изменения в одежде, которые были невозможны ранее, что, естественно, отражается в семантике слов.

Эмансипация женщин выразилась отчасти и в освоении женщинами одежды, прежде исключительно мужской. Женщины стали носить брюки каждодневно, а не только на маскарад, не только для спортивных игр или для разного рода физической работы. Соответственно, слово брюки уже нельзя определить как «Верхняя мужская одежда нижней половины тела». В словаре Ожегова— Шведовой 1994 уже дается современное толкование: «Верхние штаны» — с примерами: мужские брюки, женские брюки (о семиотических функциях слов брюки и чулки см.: [Бондарчук 2002: 193—194]).

Стирание различий в мужской и женской одежде обусловило отсутствие определения мужской в современных толкованиях слов пиджак, сюртук, куртка и, напротив, снятие определения женский в толковании слова жакет (эти ограничительные пометы мы находим в словаре Ушакова). Замечу, что слово сюртук в настоящее время употребляется преимущественно молодыми людьми, его помнят люди старшего возраста, но люди среднего поколения, как мужчины, так и женщины используют для этой одежды название пиджак, которое «претендует» сейчас на роль гиперонима по отношению к жакет, сюртук, блейзер (последнее употребляется больше всего продавцами и портными).

Одна из постоянно действующих в устной речи тенденций — сокращение ряда имен, обозначающих однофункциональные предметы. Так, в ряду джемпер, свитер, пуловер наиболее употребительным оказалось слово свитер. Все эти слова обозначают теплую вязаную рубашку без застежек разного фасона (с воротником — без воротника).

В настоящее время не каждый носитель языка может объяснить, чем отличается пуловер от свитера и почти никто не знает различий между джемпером и свитером. Аналогичная картина наблюдается и в ряду однофункциональных имен дождевик, плащ, в котором слово плащ вытеснило дождевик (еще раньше устарело слово макинтош); в ряду названий майка, футболка, тенниска самым «агрессивным» оказалось слово майка. В настоящее время майка — это ‘легкая трикотажная рубашка без рукавов или с короткими рукавами, мужская или женская, нижняя или верхняя’. Ср. у Окуджавы уже в 1960-х годах: «В синей маечке-футболочке комсомолочка идет» (Песенка о комсомольской богине). Кроме того, майка употребляется в еще одном значении, тождественном значению слова футболка: в словаре Ожегова—Шведовой к этому значению приводится пример «Желтая майка (в велогонке майка лидера)».

Дифференциацию однофункциональных названий одежды обычно отстаивает номенклатура. Продавцы не назовут пуловер свитером, перстень кольцом и т. п.

Названия одежды претерпевают разные метаморфозы: иногда малоупотребительные наименования вдруг актуализируются, но по отношению к другому денотату. Интересно в этом отношении слово фуфайка. Современные носители языка если употребляют это слово, то для обозначения ватника, стеганой теплой куртки (это значение в Словаре Ушакова отмечено как просторечное). Пятьдесят лет назад оно еще употреблялось со значением ‘теплая вязаная рубашка с застежкой’, ‘шерстяная вязаная кофта’. Сейчас уже не встречается. Однако словарь Ожегова—Шведовой использует это слово как гипероним по отношению к свитер, джемпер, пуловер. В магазинах оно начинает активизироваться для обозначения тонкой трикотажной (верхней) майки.

Кроме названий одежды подвержены сокращению ряды (или пары) однофункциональных имен названия посуды, разного рода емкостей, продуктов и т. п.

В настоящее время мало кто сможет объяснить отличия бокала от фужера. В словаре Ожегова—Шведовой бокал определяется как ‘сосуд для вина в виде большой рюмки’, а фужер — как ‘большой бокал на высокой ножке’.

Ранее, в словаре Ушакова фужер толковался как ‘большой бокал’. Из первого толкования нельзя себе представить, чем отличается фужер от бокала: что значит большой? Бокал — это тоже ‘большая рюмка’, значит ли также, что у бокала не высокая ножка?

Тождественность функций привела к тому, что чаще всего, по нашим наблюдениям, из этой пары слов употребляют слово фужер или говорят — ‘большая рюмка’. Слово бокал имеет некоторые поэтические коннотации (а в просторечии так нередко обозначают кружку) и менее употребительно в обыденной речи. Для официантов в ресторане это, очевидно, иначе.

По многим наблюдениям, менее употребительным стало и слово стопка (маленький стакан для вина), оно вытесняется словом рюмка.

Отрыв от прежнего денотата и неполное обретение нового значения наблюдается у слов пакет, балык, брынза, красная рыба и др. Пакет словарями определяется как ‘бумажный сверток, упаковка с чем-нибудь’ или ‘бумажный мешок для продуктов, кулек’ — Пакет с крупой, молоко в пакетах. Пакетом называют сейчас полиэтиленовые мешочки для упаковки продуктов и многих других вещей и полиэтиленовые сумки (мешочек с ручками). Ср.: А во что положу фрукты и хлеб? — Купишь на рынке пакет и все в нем донесешь. Со словом балык тоже происходят метаморфозы: ср. селедочный балык, балык из сома, балык — о вареном или копченом мясе — (в магазине), хотя, по данным словарей: балык — ‘соленая и провяленная хребтовая часть красной рыбы’. Красной рыбой народ называет рыбу с красным или розовым мясом, а вовсе не рыбу семейства осетровых (как это было ранее). Словом брынза в настоящее время называют продукт, весьма отдаленно напоминающий овечий сыр и по составу, и по способу приготовления (изготавливается из коровьего молока и, очевидно, иначе).

Это явление характерно и для других групп лексики. Яркий пример—современное употребление глагола озвучить, которое почти полностью отрывает слово от его настоящего обозначаемого. Значение этого слова словари определяют так: ‘записать звуковое сопровождение (фильма) отдельно от съемки’: Фильм озвучен на студии. Употребление, соответствующее словарному толкованию, нередко встречается в речи актеров, режиссеров, операторов и др. Но наряду с этим распространилось употребление озвучить как ‘сообщить’, ‘сказать’, ‘заявить’. Ср.: Это тот же диагноз, который мы озвучивали раньше (ТВ, 27.02.1999, говорит врач Ельцина Миронов). Такое употребление подхватили и журналисты: Версия пятая [о причинах отставки Ген. прокурора Ю. Скуратова]. Ее озвучил корреспонденту КП депутат Госдумы Владимир Семаго (КП,

  1. ; Средства массовой информации пошли по ложному следу, утверждая, что открытие нового препарата... озвучил министр внутренних дел.. .Это неправда. Первым сообщил об этом председатель фармакологического комитета. .. (Общ. газ., № 4.10.03.1999); Другое стихотворение Анатолий Степанович посвятил Борису Николаевичу и озвучил в его присутствии (Мир нов.,
  1. ; Подобная позиция уже была озвучена Явлинским (КП, 16.11.1999); Коррекцию курса озвучил премьер Путин (ТВ, 15.12.1999); Лидер фракции озвучил свои претензии (ТВ, 19.11.1999); Владимир Рыжков озвучил... конкретные шаги НДР (31.08.1999); Наше отношение к ним [к Марку Бернесу и

Леониду Утесову], их вклад в искусство — все это озвучивается нынешним состоянием нашей эстрады (Мир нов., 27.03.1999).

Последнее употребление можно понять как ‘выражается’, что уж совсем отдаляет глагол от его настоящего денотата и является просто нарушением нормы.

Очевидно, что явления, названные нами отрывом от денотата, неоднородны: одни представляют собой закономерное следствие расширения круга обозначаемых, другие скорее можно отнести к случаям неправильного словоупотребления (хотя нельзя поручиться, что отдельные современные неправильности когда-нибудь не станут нормой, что не раз и бывало).

Нетрудно заметить, что и причины этого явления чаще всего носят не собственно языковой, а скорее социальный характер, хотя в случае с красной рыбой наблюдается полное забвение старой внутренней формы традиционного наименования и подстановка другой, основанной на цвете мяса лососевых, а не осетровых рыб.

Очевидно, именно в названиях бытовых предметов, видов одежды, посуды, продуктов и т. д. заметны территориальные пристрастия (у носителей литературного языка). По некоторым наблюдениям, жители Петербурга, например, более склонны придерживаться традиционных различий в обозначении функционально тождественных предметов.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Расширение значений как следствие отрыва от денотата: