61. 1. Прямая речь. Способы передачи чужой речи.
Речь имеет автора: она кем-то создается, произн-ся. Во время создания речь явл-ся собств., авторской. Речь же, кем-то воспроизвед., явл-ся чужой. Чужая речь воспр-ся (пересказ-ся) с указанием на ее цель, ист-к и с-цию, в кот.
она реализ-сь; чужой явл-ся также речь самого говор., если она сопр-ся пояснениями, относящими его к участникам диалога: «Ну, как же мне быть теперь?» — спросила Вера, произнося эти слова для себя. (Пл.) Передана, «воспр-на» м/б и речь, произн-ние кот. лишь предполагается. Собств. речь при чужой речи наз-ют словами автора. В кон-циях с чужой речью и словами автора (собств. речью) имеется два времен. плана: времен. план чужой речи и времен. план слов автора (чужая речь по времени обычно предшествует словам автора, но может предпол-ся ее произн-ние и после слов автора), т.е. слова автора и чужая речь не произн-ся одновременно.Осн. формами передачи чужой речи явл-ся: а) прямая (прямая речь) и б) косв. (косв.речь).
ЧР, введенная в повествование словами автора, построенная как непосредств. обращение к собес-ку и передаваемая от имени того лица, кот. она принадлежит, наз-ся прямо. Она воспроизводится дословно, с сохранением не только ее содержания, но и формы.
«Как он мне надоел за войну, этот мешок,— сказал майор,— и как я ему благодарен!» (Пл.) ЧР, включенная в пов-ние без слов автора, не явл-ся прямой. Она наз-ся непосредств. включением: Когда умру, то есть ничего не буду чувствовать и знать, струны вещие баянов не станут говорить обо мне... (Гонч.) Формой передачи ЧР явл-ся реплики (речь героев в пьесах и диалогах).
ЧР, включенная в пов-ние словами автора, передаваемая от имени воспр-щего, наз-ся косвенной. Она воспроизводится не дословно, а лишь с сохранением ее содержания, в форме придаточного предложения, причём в большинстве случаев со значительными изменениями.
ЧР м/сливаться, переплетаться с авторск.; автор м/перевопл-ся в своих героев, рассказывать о них, о их мыслях их же речью.
При сближении форм передачи чужой речи, т.е. прямой и косвенной, образуется особая форма - несобственно-прямая речь. ЧР включ-ся в речь рассказчика вв. словами и предл. (по словам, как говорят, как говорится и т.п.), част. (мол, де, дескать). Нередко ЧР не воспроизводят, а лишь указывают на ее тему: Он рассказал о своем путешествии по Африке.Часто для передачи ЧР исп-ют диалог, т.е. сцепление реплик неск-х лиц. Реплики диалога м/представлять собой или непоср. включение (при отсутствии слов автора), или прямую речь (при исп-нии слов автора). В диалоге вычленяются диалогич. ед-ва — 2 реплики, первая из кот. определяет сод-ние и форму второй; сочетание их обеспечивает полноту понимания диалога. Цитаты явл-ся ЧР. Они м/вводиться в форме: а) пр. речи; б) косв. речи; в) непоср. включения. ЧР явл-ся и эпиграфы.
Прямая и косвенная речь различаются не только дословной/не- передачей чужой речи. Гл. различие прямой и косв. речи закл-ся в сп-бе включения той и др. в речь авторскую. Прямая речь пред-т собой самостоят. предложение (или ряд пр-й), а косвенная речь оформляется в виде придаточной части в составе СПП, в котором главную часть составляют слова автора.
Для прямой речи хар-но независ. употр-е форм лица, т.е. с т. зр. самого гов-го: 1-е лицо обозн-т гов-го, 2-е лицо собес-ка/слуш-ля, 3-е лицо обозн-т лиц, не принимающих участия в разговоре / предметы. В словах же автора формы лица употребл-ся с т. зр. автора: Александр говорил мне: «Эх, надо бы мне сократить твои расходы». Т. о., местоимение мне имеет раз. знач-е: в словах автора оно обозн-т героя повеств-я, а в прямой речи – др. лицо.
С пом. косвенной речи чужие высказ-я автор передаёт от своего имени, а поэтому он заменяет все лич. формы соответств. обр., т.е. в косвенной речи, личные формы зависимы: Игорь остановился не желая идти дальше, он сказал что устал, и не может больше идти или Игорь встал, посмотрел на сопровождающего и сказал « - Я устал, я не могу идти дальше».
Глаголов, вводящих косвенную речь, гораздо меньше, чем глаголов, вводящих прямую речь.
Так, например, глаголы некоторых семантических групп вообще не вводят косвенную речь (улыбнутся, кивнуть и др.) или вводят её гораздо реже, чем прямую речь (продолжить, вставить, молвить, др.)Несобственно прямая речь.
Следует различать 2 осн. разновидности несобственно-прямой речи:
1. Лексическо-фразеологическую.
2. Синтаксическую.
При испол-и лексическо-фразекологической разновид-ти в автор. повеств-и вкл-ся отд. слова и выраж-я героя. Эти слова и выр-я кавычками не выделяются, что приводит к своеобраз. совмещ-ю реч. планов автора и героя: Быть таким паразитом очень не хорошо; Игорь резко повернулся и ушел. «Паразит» - это лексически окрашенное слово с повыш. эмоц. оценкой, оно Єт гл. герою, но вкл-ся автором в свое повеств-е как орган. комп-т.
Синтаксическая разновид-ть пред-т собою пер-чу авт-м цел. высказ-я с пом. особ. синтакс. констр-и: Игорь постукивал карандашом по лежащей на столе поздравительной открытке и раздумывал: чтобы написать Маше.
Основное достоинство в том, что она дает возможность совмещать субъектив. планы автора и гов-го (в худ. произведении - автора и героя).
Кроме прямой, косвенной и несобственно-прямой речи, существуют и другие способы передачи чужой речи. Прежде всего сюда следует отнести: а) случаи смешения элементов прямой речи с элементами речи косвенной: Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михаиле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайло Иванович ничем не хуже нас с тобой[17]; б) так называемую художественную косвенную речь, т.е. такую косвенную речь, речь в которой использованы образные слова и фразеологические обороты из речи героя, не свойственны обычно косвенной речи, но обладает одновременно и особенностями прямой.
Нередко общий смысл/содержание чужой речи передается в предложениях с вводными словами, кот.
указывают на факт чужой речи, на ее источник: по словам Игоря, как принято говорить, как говорится и др.: По рассказам Маши, Игоря встретили приветливо. Используются также частицы, свидетельствующие о субъективности передачи чужой речи или ее темы: мол, дескать и др.: Дороги, мол, он не знал.Способы передачи чужой речи
1) предложения с прямой речью для передачи её без изменений: Миша попросил: «Витя, дай, пожалуйста, мне эту книгу»;
2) сложноподчинённые предложения с косвенной речью для передачи чужой речи с изменениями: Миша попросил, чтобы Витя дал ему книгу;
3) простые предложения с дополнением, называющим тему чужой речи: И долго, долго дедушка о горькой доле пахаря с тоскою говорил.
4) предложения с вводными словами и вводными предложениями для передачи источника сообщения: Как говорят поэты, началась осень жизни.
Разные способы передачи чужой речи являются синтаксическими синонимами и могут заменять друг друга. Выбор способа передачи чужой речи зависит от автора.
Прямая речь может передавать:
1) высказывание другого лица, т.е. в прямом смысле чужие слова: «Ирана, ты опять плачешь»,—начал с беспокойством Литвинов;
2) слова самого говорящего, произнесенные им ранее: «Что же ты не едешь?» — спросил я ямщика с нетерпением;
3) невысказанные мысли:«Как хорошо, что я спрятал револьвер в вороньем гнезде»,— подумал Павел.
Авторские слова могут занимать различное положение по отношению к прямой речи. Они могут:
1) предшествовать прямой речи: Обрадованная» мать уверенно ответила: «Найду что сказать!»;
2) следовать за прямой речью: «Буду, буду летать!» — звенело а шло в голове Алексея, отгоняя сон;
3) включаться в прямую речь: «Нам придется здесь ночевать,—сказал Максим Максимыч,— в такую метель через горы не переедешь»;
4) включать в себя прямую речь: На вопрос мой:«Жив ли старый смотритель?» — никто не мог дать мне удовлетворительного ответа.
Сущность несобственно-прямой речи в том, что в ней в той/иной степени сохраняются лексич.
и синтаксич. особ-ти чужого высказ-я, манера речи гов. лица, эмоц. окраска, хар-ная для прямой речи, но передается она не от имени перс-жа, а от имени ав-ра, рассказчика. Автор в этом случ. выр-т мысли и чувства своего героя, сливает его речь со своей речью. В рез-те созд-ся двуплановость высказ-я: перед-ся «внутр.» речь перс-жа, его мысли, настроения (и в этом смысле «говорит» он), но выступает за него автор.С косвенной речью несобственно-прямую сближает то, что в ней тоже замен-ся лица глаг. и мест-я, она м. иметь форму придаточ. пр-я.
Взаимодей-е отд. сп-в пер-чи чужой речи позволяет, в стилист. целях, объединить их в 1 тексте.
2. Основы русской пунктуации.
Пунктуацией наз-ся собрание правил постановки знаков препинания, а также сама система знаков препинания.
Основное назначение пунктуации - указывать на смысловое членение речи. Так, постановка точки указывает на законченность предложения с точки зрения пишущего. Вместе с тем знаки препинания служат для выявления различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Например, постановка вопросительного знака в конце предложения указывает не только на членение речи, но и на вопросительный характер предложения, на особый его тип по цели высказывания.
Выбор знака между частями БСП сложного предложения, обусловленный тем/иным пониманием взаимоотношения этих частей, в свою очередь служит средством выявления смысловых отношений м/у ними.
Рус. пунктуационная система обладает большой гибкостью: наряду с обязат. правилами она содержит указания допускающие пунктуационные варианты, кот. обусловлены правилами расстановки знаков препинания.
В рус. пунктуации употребляется 10 знаков: точка, точка с запятой, двоеточие, тире, вопросительный знак, восклицательный знак, многоточие, скобки, кавычки. Функцию знака препинания выполняет также абзац (написание с новой строки). Различаются знаки отделяющие (точка, вопросительный знак, восклицательный знак, запятая, точка с запятой, двоеточие, тире, многоточие) и знаки выделяющие (2 запятые, 2 тире, скобки, кавычки).
В ист. рус. пун-ции, по вопросу о ее основах и назначения, выделились 3 напрв.: логическое, синтаксическое и интанационное.
Теоретиком логич., или смыслового, напр. был Буслаев. «Так как посредством языка одно лицо передает свои мысли и чувст. другому, то и зн. преп. имеют двоякое назначение: 1) способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предлож.от другого или одну часть его от друг.: это запят., точка с запят., двоеточ., точка.; 2) выражают ощуения лица говорящего и его отнош. к слушающему: восклиц. знак, вопросит. зн., многоточие, тире.
В нашу эпоху смысловое понимание основ рус. пунктуации нашло сове отраж. в работах Абакумова и Шапиро.
Синтаксич. напра. исходит из того, что зн. преп. призваны в перв. очередь делать наглядным синтаксический строй речи, выделять отдельные предложения и их части. Виднейш. представ. эт. направ. считал, что посредством зн. преп. дается указание большей или меньшей связи между предложениями, а отчасти и между членами предложений, которое служ. для облегчения читателю понимания писаной речи.
Представ. интон-ной теории полагают, что зн. преп. предназначены для обознач-я ритмики и мелодии фразы, иначе фразовой интонации (Щерба).
Несмотря на значит. расхожд. взглядов представителей разных напр-й, общим у них отмечается признание коммуник. f пунктуации.