Предложения типа Сомневаться значит искать
Грамматическая и семантическая
характеристика
§ 2405. В этом типе предложений связка входит в схему (Inf cop Inf); бессвязочные реализации возможны лишь для предложений некоторых семантических структур (см.
§ 2406). Употребление тех или иных связок и связочных образований регламентируется семантической структурой предложения. Лексикосемантические ограничения для грамматического типа в целом отсутствуют.Для реализации структурной схемы существует десять рядов связок и связочных образований: 1) это; 2) это есть, это и есть; 3) есть, и есть; 4) значит, это значит, это и значит; 5) означает, это означает, это и означает; 6) называется, это называется, это и называется; 7) все равно что, это все равно что; 8) то же самое что, это то же самое что; 9) как, это как, все равно как, это все равно как, это как и; 10) отсутствие связки (бессвязочные реализации). Эти ряды распределены между предложениями разной семантической структуры. Так, предложения со знач. идентичности (Ревновать еще не значит любить, Выбирать дело — выбирать жизнь) принимают связки и связочные образования рядов 1, 2, 3, 4, 6 (разг.), 8, 10 и не принимают таких связок и связочных образований, которые в своем лексическом значении заключают элемент сравнения. Предложения со знач. сравнения (Писать письмо — это все равно что смотреть в глаза; Вырастить растение — это как ребенка воспитать) принимают связки и связочные образования рядов 7, 8, 9 и не принимают идентифицирующих связок и связочных образований. О распределении связок и связочных образований см. § 2406.
Примечание. Связочные образования групп 5 и 6 в любых условиях сохраняют тесную связь с соответствующими полнознаменательными глаголами. Так, в предложении Не домогаться ничего, беречь свою независимость, не искать места — все это, при деспотическом режиме, называется быть в оппозиции (Герц.) словоформа называется, сохраняя свое лексическое значение ((носить имя, иметь название)), в то же время свободно заменяется такими связующими словами, как есть, значит, означает.
Ср. еще: У нее кричать называется воспитывать (разг. речь; /это, это значит, означает воспитывать).§ 2406. Семантика схемы — «отношение между отвлеченно представленным действием или процессуальным состоянием и его предикативным признаком — отвлеченно представленным действием или процессуальным состоянием». Это общее значение конкретизируется в одной из пяти семантических структур предложений, в которых признак устанавливается: 1) по идентичности, совпадению; 2) по равносильности, приравненности; 3) по сущности; 4) по условноследственной связи; 5) по сравнению, сопоставлению. Структуры 1, 2 и 3 часто сближаются.
1) Квалификация (установление признака) по идентичности, совпадению ((это есть то же самое что), (это идентично томуто)): Ходить быстро — это ходить по шесть километров в час; Быть милосердным — значит быть справедливым; Толстеть значит стареть; Думать о будущем это значит думать о будущем своих сыновей и внуков; с отрицанием: Заглушить боль еще не есть излечить болезнь; Ломать — не строить; Ревновать еще не называется любить; пословицы: Воевать — не в бирюльки играть; Жизнь прожить — не поле перейти; Деток родить — не ветки ломить; Песню играть — не поле пахать. Такие предложения реализуются со связками и связочными образованиями групп 1, 2, 3, 4, 6 (разг.), 8 и, редко, — 10: Ревновать это (это есть, это и есть, значит, это значит, это и значит, есть, и есть, то же самое что, это то же самое что, означает, это означает, это и называется) любить.
2) Квалификация по равносильности, приравненности ((это равносильно томуто)): Для артиста не волноваться — это не жить; Иметь у села воду — все равно, что иметь у дома хороший сад; Писать единственно языком разговорным значит не знать языка (Пушк.); Делать искусство — значит также производить ценности (Леон.); Я шел и думал, что остаться живым в таком бою все равно как еще раз родиться (П. Коган). Такие предложения реализуются со связками и связочными образованиями групп 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8: Не волноваться — (это, это есть, значит, это значит, все равно что, это все равно что, то же самое что, это то же самое что) не жить.
3) Квалификация по сущности ((сущность этого — в томто)): Знать противника — это не значит выведывать его тайны; Уметь слушать — не значит только молчать; Жалеть человека — это по меньшей мере понимать его; Действовать — это переделывать, совершенствовать жизнь; Доказать — значит убедить; Жизнь — это гармония. И жить — значит не нарушать гармонии (Фед.). Такие предложения принимают связки групп 1, 2, 3, 4, 5: Жалеть человека — это (это и есть, значит, это значит, есть, и есть, это означает) понимать его.
4) Квалификация по условнослед-ственной связи ((это влечет за собой тото), (это вызывается, обусловливается темто)): Услышать хорошую песню значит воспрянуть духом; Ждать навигации — это потерять несколько недель; Упасть в торосах с тяжелым рюкзаком — это значит не просто больно удариться; Назвать его в глаза обманщиком — было подвергнуть себя погибели (Пушк.); Сделаться смешным значит потерять многое (Леск.); Ведь бросить семью — это значит думать только о себе (Бунин); Достигнуть Цнайма прежде французов значило получить большую надежду на спасение армии (Л. Толст.); Одолеть трещину значило сократить путь не меньше как дней на пять (Грин); Спешить по глубокому снегу — значит в несколько минут запыхаться (Пришв.); Обратиться к нему на «вы» значило бы поставить себя вне обычая доверия (Фед.); Мы дружественно говорим, что играть вашу пьесу — это значит причинить вам ужасный вред (Булг.); Идти по дороге значило заранее выдать себя (Расп.). Такие предложения принимают связки и связочные образования рядов 1, 4, 5, 10: Ждать навигации — (это, значит, означает, это означает) потерять несколько недель.
5) Квалификация на основании сравнения, сопоставления ((это похоже на тото)): В тайге сломать лыжи — это все равно что перевернуться на лодке в открытом море; Писать письмо — это все равно что смотреть в глаза; Вырастить растение — все равно как ребенка воспитать; Не ответить на письмо — все равно что не пожать протянутую руку. Рассказывать репризу — все равно что переливать шампанское (журн.); Листать не спеша лоцию — все равно что путешествовать (Песк.).
Такие предложения принимают связки и связочные образования рядов 1, 7, 8, 9: Писать письмо — это (все равно что, это все равно что, это то же самое что, это как, это все равно как) смотреть в глаза.§ 2407. У предложений разных семантических типов различны формальносемантические соотношения с предложениями другой грамматической структуры.
1) Предложения со знач. идентичности могут соотноситься: а) с двукомпонентными предложениями со сказуемым — именем в им. п. Ревновать еще не (есть) любить — Ревность еще не (есть) любовь; Ходить быстро — это ходить по шесть километров в час — Быстрая ходьба — это ходьба по шесть километров в час; б) с подлежащносказуемостными глагольными предложениями обобщенноличного значения с обособленным деепричастием, обозначающим действие, одновременное с действием сказуемого: Заглушая боль, еще не лечишь болезнь; Думая о будущем, думаешь о будущем своих сыновей; в) со сложными предложениями, части которых означают одновременность: Если ревнуешь, то еще не значит, что любишь; Если заглушаешь боль, то это еще не значит, что лечишь болезнь; Когда думаешь о будущем, то думаешь о будущем своих сыновей.
2) Предложения со знач. равносильности, приравненности соотносятся с двукомпонентными предложениями со сказуемым — словом равносильно, равносилен: Уйти с завода значит для него потерять все — Уход с завода для него равносилен потере всего — Уйти с завода для него равносильно потере всего/тому, что он потеряет все.
3) Предложения со знач. установления сущности соотносятся с подлежащносказуемостными предложениями со сказуемым — именем в форме предл. п. с предлогом в; в подлежащем — глагольное имя или слово сущность, существо: Искать значит сомневаться — Существо поиска — в сомнении (в том, чтобы сомневаться).
4) Предложения со знач. условноследственной связи соотносятся: а) с союзными и бессоюзными предложениями со знач. условноследственных отношений: Ждать навигации — это потерять несколько недель — Если будем ждать навигации, то потеряем несколько недель — Будем ждать — потеряем...; Для хлебороба не изучить почву значит не сеять — Если хлебороб не изучит почву, то он не сможет сеять — Не изучи хлебороб почву, он не сможет сеять; б) с глагольными предложениями с деепричастием, обозначающим обусловливающее действие: Ожидая навигации, потеряем несколько недель; Не изучив почву, хлебороб не может сеять.
5) Предложения со знач. сопоставления, сравнения соотносятся с двукомпонентными предложениями: а) со сказуемым — словом похоже или походит, напоминает: Рассказывать репризу — все равно что переливать шампанское — Рассказывание репризы похоже (походит) на переливание шампанского; б) с именным сказуемым, включающим сравнительный союз: Рассказывание репризы — это как переливание шампанского.
§ 2408. Парадигма шестичленна (об ограничениях см. ниже).
Синтаксический индикатив | |
Наст. вр. | Простить значит забыть |
Прош. вр. | Простить значило забыть |
Буд. вр. | Простить будет значить забыть |
Синтаксические ирреальные наклонения | |
Сослагат. накл. | Простить значило бы забыть |
Условн. накл. | Если бы простить значило забыть... |
Желат. накл. | Если бы (пусть бы...) простить значило забыть! |
Шестичленную парадигму имеют предложения со знач. идентичности и установления сущности (§ 2406, п. 1, 3). Предложения со знач. равносильности, условноследственных отношений и сравнения (§ 2406, п. 2, 4, 5) имеют четырехчленную парадигму: формы наст., прош., буд. вр. и сослагат. накл.
Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам является положение, показанное в парадигме.
§ 2409. Реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться — редки; они фиксируются у предложений со знач. идентификации и со знач. сравнения (см. § 2406, п. 1, 5): Для этого человека жить стало приобретать, а быть означало казаться (газ.); Змей ловить для охотника стало как за грибами ходить (журн.); Соблюдать свое достоинство среди этих парней для нее стало как в бой идти (газ.)
Возможны конситуативно не обусловленные реализации с замещением места одного из инфинитивов зависящими от него словоформами: Отдыхать понастоящему — это рюкзак за спину и в лес; Рюкзак за спину и в лес — это значит отдыхать понастоящему.
Как регулярные реализации двуинфинитивных предложений могут быть рассмотрены предложения типа Купить цветы — (это) несколько минут; Продавать газеты вразнос — (это) семь часов на ногах, в которых место сказуемого занято сказуемостно значимым сочетанием словоформ. За таким сочетанием стоит значение действия или процессуального состояния, характеризуемого по временной протяженности: Купить цветы — это потратить несколько минут; Продавать газеты вразнос — это быть семь часов на ногах.
§ 2410. Предложения разных семантических типов свободно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: Писать роман — это значит жить среди людей (А. Н. Толст.); Поехать в Грецию — значило поехать умереть (Тын.); Но изыскать верный путь как раз и означает предусмотреть препятствия, которые могут возникнуть (Фед.); Улыбнуться — значило спугнуть и смутить девушку (Грин); Оставить старуху одну — все равно, что выгнать на улицу (Сарт.); Для советского писателя жить — это значит участвовать вместе со всем советским народом в строительстве страны, а не заниматься тяжеловесной и глубокомудрой дидактикой (Пауст.).
Нормальна обстоятельственная детерминация — чаще всего пространственная и временная: В нашей стране руководить — значит быть впереди; Сейчас ждать — это только терять время.
У предложений со знач. идентификации, равносильности, условноследственной зависимости и сравнения (см. § 2406, п. 1, 2, 4, 5) нормальны взаимозамещающиеся субъектные детерминанты кому — для кого со знач. субъекта действия или состояния: Мне, говорит, отдыхать — все равно, что рыбе на сухом берегу барахтаться (Павл.; /для меня); Мне у них про дела выпытать — все равно что секрет выболтать (Р. Рожд.; /для меня); Ему собраться — только подпоясаться (Шукш.; /для него); Такому жениться на Миловановой значило бы восстановить утраченное к самому себе уважение (Леон.; /для такого); Нам свежесть слов и чувства простоту Терять не то ль, что живописцу — зренье, Или актеру голос и движенье, А женщине прекрасной — красоту? (Ахм.); Ведь мне из речки той напиться — Как будто в детстве побывать! (В. Кузнецов; /для меня).
В предложениях любой семантической структуры нормальна субъектная детерминация для кого (/по мне, прост.) со знач. субъекта воспринимающего или оценивающего: Для него быть милосердным значит быть справедливым; Для меня/по мне читать чужие письма — это все равно что подслушивать.
Порядок слов
§ 2411. Инфинитивподлежащее (с распространяющими его словоформами), служащий темой, предшествует инфинитивусказуемому (с распространяющими его словоформами), служащему ремой: Отказаться — значило прослыть трусом (Пришв.); Он был в отчаянном положении: лежать — это быть всем на виду, бежать — оставлять на мягкой мокрой земле печатный след для собаки (Пришв.); Повесить белый флаг — означает сдаться (В. Яхонтов); Понять вещь — это правильно ее назвать (Д. Лихачев); Однако воображать — это значило бы обманывать самого себя, выдумывать неправду (Рекемч.).
Экспрессивные варианты с препозицией ремы возможны в разговорной речи. Перед ремой находится местоименное слово это или связочные образования, включающие это (это значит, это все равно что, это то же самое и др.; см. § 2405): Это обидеть — не ответить на такое письмо; Это все равно что и не отдыхать — провести лето в городе; Это значит уйти от ответственности — сидеть сложа руки; Это напугать — так поступить; Это все равно что не жить — так проводить время.
При экспрессивном расположении компонентов словосочетания, составляющего сказуемоерему, зависимая словоформа стоит перед инфинитивом. Такой порядок компонентов ремы возможен и при конечном положении ремы (Писать — как ледяной водой обливаться. Пауст.) и при начальном (Это не языком болтать — работать).
Зависимая словоформа, входящая в состав темы, может быть вынесена на первое место в предложении. В этом случае она подчеркивается повышением тона: К друзьям зайти — значит задержаться там до позднего вечера; Дерево вырастить — все равно что воспитать ребенка; Воду загрязнить — это значит уничтожить рыбу.
Детерминанты располагаются в начале (Для него не играть в театре — значит не жить) или в середине предложения (Ослушаться этого приказа для него значило погибнуть).