ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Предложения типа Можно ехать; Приказано наступать

Грамматическая характеристика

§ 2424. В предложениях типа Можно ехать; Приказано наступать (схема Praed — Inf) позицию первого компонента занимают предикативы и фразеологизмы с модальными значениями возможности, целесообразности, волеизъявления, своевременности.

1) Предикативы: можно, нельзя, надо, нужно, необходимо, должно (книжн.), возможно, невозможно, немыслимо, пора, рано, (не) время, вольно (разг.), мало, (не)лишне, (не)охота (разг.), лень, (не) грех (разг.), некогда, невмочь (прост. и устар.), негоже (прост. и устар.), незачем, лучше, а также жалко, жаль; 2) причастные предикативы на ­но, ­то, такие как суждено, дано, заведено, положено, намечено, запланировано, велено, приказано, задумано, решено; 3) такие фразеологизмы, как в самый раз, ни к чему, не резон, избави бог, упаси боже; 4) наречия где, как, куда, когда, откуда, а также частица еще бы (не) в предложениях с субъективно­модальным значением невозможности (Где ж теперь собрать улики!; Куда уж мне спорить!; Как же не волноваться!; Как было удержаться от слез?; Еще бы не тревожиться!).

§ 2425. Парадигма семичленна.

Синтаксический индикатив
Наст. вр. Надо ехать

Дано знать о приезде

Прош. вр. Надо было ехать

Было дано знать о приезде

Буд. вр. Надо будет ехать

Будет дано знать о приезде

Синтаксические ирреальные наклонения
Сослагат. накл. Надо было бы ехать

Дано было бы знать о приезде

Условн. накл. Если бы надо ехать... (Если

бы надо было ехать...)

Было бы дано знать о приезде...

(Если бы было дано знать...)

Желат. накл. Если бы (хоть бы...) надо было ехать!

Если бы (хоть бы...) дано было

знать о приезде!

Побудит.
накл.
Пусть будет надо ехать!

Пусть будет дано знать о приезде!

Комментарий к парадигме.

1) Предложения, в которых место предикатива занято фразеологизмом, наречием где, куда и др. или частицей еще бы (не) со знач. невозможности, образуют только формы наст., прош., буд. вр. и сослагат. накл.

2) Предложения с вольно (Вольно вам было не слушаться!) образуют только формы наст. и прош. вр.

3) Побуждающие предложения с ладно (прост.), довольно (Ладно болтать­то!; Довольно вам спорить!) не имеют формоизменения.

4) В предложениях с предикативом (не) лишне во всех неисходных формах имеет место мена предикатива и формы тв. п. соответствующего прилагательного: Нелишне/нелишним было (будет, было бы) пообедать.

5) В нераспростр. предложениях с пора, лень, охота, неохота в формах прош. вр., сослагат., условн., желат. накл. при позиции служебного глагола между предикативом и инфинитивом имеют место колебания в формах рода этого глагола: Пора было/была ехать; Охота было/была остаться; Лень было/была подумать (то же явление — в реализациях с полузнаменательными глаголами). При таком словопорядке обе формы правильны, но для современного употребления более обычна форма сред. р.

6) Форма желат. накл. наиболее употребительна с частицей бы: Мне при жизни с вами Сговориться б надо (Маяк.); Пора бы уж привыкнуть к таким вещам — не дома (Фад.). С модификациями частицы: Ах, если б все это забыть! Если б можно было хоть в мечте создать что­нибудь иное, какой­нибудь волшебный мир (С.­Щ.); Если б можно было поменьше думать! (Гонч.); Если бы мне позволено было отдать за вас жизнь свою! (Чех.).

7) Форма побудит. накл. обычно употребляется для выражения желательности: Пусть мне будет суждено погибнуть!; Да будет мне позволено признаться, я почти слышу, как сказал бы Алексей Максимович... (Леон.).

8) Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам предложения является положение, показанное в парадигме. В случае постановки инфинитива перед предикативом (Ехать надо) в формах прош., буд.

вр. и сослагат. накл. нормальна позиция было, будет, было бы при предикативе (Ехать было надо и Ехать надо было).

§ 2426. Регулярны следующие реализации.

1) Для предложений с непричастными предикативами регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться, бывать, казаться, показаться, оказаться, оказываться: Нельзя стало ехать; Недосуг становится ждать; Стало можно жить; Оказалось (стало, становится) некогда поговорить; Вдруг повеяло холодом, пора стало прикрыть окно (Леон.); Охота стало домой (Шукш.); Можно стало пойти спать домой (М. Халфина). В таких реализациях имеет место мена предикатива нужно, необходимо, возможно, невозможно, немыслимо, нелишне и формы тв. п. соответствующего прилагательного: Оказалось нужно/нужным поговорить; Стало необходимо/ необходимым (возможно/возможным, невозможно/невозможным) встречаться; Показалось нелишне/нелишним отдохнуть; Одно было неприятно; оказывалось нужным заслуживать благосклонное внимание господина полицмейстера (С.­Щ.; /нужно); Когда становится невозможным подниматься на лошадях, мы их просто бросаем (Пришв.; / невозможно).

2) Для предложений с такими причастными предикативами, как запланировано, решено, намечено, задумано, нормальны реализации с полузнаменательными глаголами оказаться, оказываться (с возможной меной предикатива и формой тв. п. соответствующего причастия): Оказалось намечено/намеченным перестроить всю работу.

3) Для предложений с предикативами можно, нельзя, надо, нужно, возможно, необходимо, мало, (не)лишне, (не) грех, жаль, негоже (прост.) возможны реализации со связочным это (вот это) — при условии выноса инфинитива в начальную позицию: Поехать — это (вот это) можно; Встретиться — это (вот это) необходимо, а также с выносом это в начало предложения: Это необходимо — встретиться; Это жаль — расставаться. О выносах это в начальную позицию см. § 2338, 2401.

4) У предложений с непричастными предикативами при незанятости позиции инфинитива возможны конситуативно необусловленные неполные реализации со словоформами, относящимися к инфинитиву, или с детерминантами: Можно к тебе?; Так невозможно!; Ему недосуг; Охота домой; Без пальто нельзя; Ладно об этом! Зиме еще рано; Можно вопрос? Мне надо в Москву.

§ 2427. Предложения свободно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: Нет, надо очень, да и как еще очень об этом деле поразмыслить! (С.­Щ.); Вам одеваться было лень И было лень вставать из кресел (Цвет.); Хорошо в лугу широким кругом В хороводе пламенном пройти, Пить вино, смеяться с милым другом И венки узорные плести, Раздарить цветы чужим подругам, Страстью, грустью, счастьем изойти (Блок); Можно желать стать похожим на комедианта (Булг.); И притерпевшись, как­никак, Брести в толпе дорожной С меньшим, уснувшим на руках, С двумя при юбке — можно! (Твард.); Жить в этом певучем, испачканном сажей доме было тесно, но весело (Нагиб.).

Для формирования семантического объекта существенны объектные распространители инфинитива: Его невозможно убедить; Ему приказано подчиниться; Вас не велено пускать; Нужно открыть люк; Невозможно унять дрожь.

Отрицательные предложения с невозможно, не должно, не положено могут принимать в свой состав распространяющую форму род. п. без предлога (кого­чего) со знач. субъекта долженствующего (а) или объекта (б): а) Подобных ситуаций не должно возникать (газ.); б) И орденов своих с собою Им не положено иметь (Симон.); И трепета было унять невозможно (О. Чухонцев); Лучшего отдыха и придумать невозможно; Всех последствий невозможно предвидеть (газ.). С отрицанием при инфинитиве: Не объем же ведь я ее, а куска­то хлеба, чай, как не найтись! (С.­Щ.; (не может не найтись), (невозможно, чтобы не нашелся)).

В предложения с причастными предикативами на ­но, ­то может быть введена распространяющая форма тв. п. со знач. субъекта действия: Наблюдателями было дано знать о передвижении войск; Ему врачами не разрешено летать; Колхозом запланировано освоить все площади; Начальством велено никого не пускать.

Нормальна и обычна обстоятельственная детерминация: В Погорелку не было дано знать о приезде барышни (С.­Щ.); Где взять крахмальную рубашку? В вышитой положительно невозможно (Бунин); На сеновале нельзя было спать от блох, крика петухов и вони навозного двора (Бунин); Под Новый год положено случаться чему­нибудь необычайному; Где ж теперь, за двадцатилетней давностью, собрать улики? (газ.).

Основная форма субъектной детерминации — дат. п. (кому): Ему надо ехать; Детям пора спать; Горе можно снести одному; Откуда мне было об этом знать?; Мне почти неминуемо убираться отсюда (С.­Щ.); Но душной осени дано Свой выполнить урок (Багр.); Злу злом казаться мало; Зло любит пошутить (Матв.): Выбирает — в какой вуз ей лучше будет определиться (Кассиль); Прикинуться, будто не заметил происшествия, Стратонову никак нельзя стало (Леон.); кому — для кого: Ему/для него не лишнее будет отдохнуть; Общественности/для общественности самое время вмешаться; в предложениях с причастными предикативами — между кем (мн. ч.), при обозначении субъекта множественного: Между любовниками уже было условлено обвенчаться (Дост.; /у любовников).

Нормальна мена субъектных детерминантов и распространителей в форме тв. п. (у кого — кем) со знач. субъекта действующего: У передовиков/передовиками заведено работать без авралов; У строителей/строителями задумано (предложено, намечено) реконструировать парк.

Субъектно­обстоятельствен-ная детерминация: В передовой бригаде (у передовой бригады/передовой бригадой) заведено работать без авралов. Объектно­об-стоятельственная детерминация: В семью/семье дано знать о его приезде.

Семантическая структура

§ 2428. Семантика схемы — «наличие субъектного состояния как возможности, необходимости, способности, своевременности осуществить действие, состояние». В конкретных предложениях распространителем обычно выражен субъект — носитель состояния (Мне пора ехать; Для нас невозможно согласиться), а часто и объект: Награду нужно заслужить; Не велено пускать посетителей; Документов с собою иметь не положено.

В предложениях с причастными предикативами распространителем может быть введен субъект действия, предопределившего состояние (Врачами запрещено курить); в таких случаях значение субъекта состояния осложняется значением объекта того действия, которым это состояние вызвано: Больному врачами запрещено курить (см. об этом § 1973).

§ 2429. Двукомпонентные предложения с предикативом вступают в разные формально­семантические соотношения с предложениями иной грамматической организации.

Эти соотношения чаще всего определяются лексической семантикой предикатива. Так, предложения с можно, возможно, должно, невозможно, нельзя, немыслимо соотносятся с разными двукомпонентными и однокомпонентными предложениями, по своему строению и по возможностям лексического наполнения способными выразить соответствующее состояние: Ему должно терпеть — Он должен терпеть — Ему следует терпеть; Его невозможно (нельзя, немыслимо) убедить — Его нет возможности убедить — Его не убедить — Его не убедишь; Здесь нельзя (невозможно) уснуть — Здесь нет возможности уснуть — Здесь не уснешь; Дрожь (дрожи) невозможно унять — Дрожь (дрожи) нет возможности унять — Дрожь (дрожи) не унять — Дрожь (дрожи) не уймешь; Вам можно ехать — Вы можете ехать.

Лексико­семантическими факторами предопределяются такие соотношения, как Ему лень учиться — Он ленится учиться; Мальчику не охота идти домой — Мальчик не хочет идти домой; Мне недосуг (некогда) ждать — У меня нет времени ждать.

Предложения с причастными предикативами имеют свои соотношения; таковы, например: Министерством приказано закончить монтаж — Министерство приказало закончить монтаж; У них намечено (задумано) поехать — У них намечена (задумана) поездка — Они наметили (задумали) поехать; Вас не велено пускать — Вас не велели пускать; Детям положено слушаться — Детям полагается слушаться.

Порядок слов

§ 2430. Предложения с препозицией предикатива и постпозицией инфинитива (со всеми относящимися к ному словами) коммуникативно не расчленены: Можно исписать много страниц этими неясными приметами, создающими явственный облик севера (Пауст.); Надо очень дорожить встречей с животными (Пришв.); Необходимо безотлагательно оборудовать новый прямой путь от Мезени до Архангельска параллельно Зимнему берегу Белого моря (Ю. Казак.); Надо непременно отличать каноны от штампов (Д. Лихачев); Нельзя говорить о героях, как о живых людях (Шкл.); Нужно было внутренне подготовиться к этому важному разговору (Кавер.).

Инфинитив может быть распространен целым рядом словоформ, которые в контекстуально независимых предложениях располагаются в соответствии с правилами порядка слов в словосочетаниях: Можно сидеть в белую ночь на таком дворике под ивой за врытым в землю старым столом, пить чай из самовара, лениво брать из вазочки прозрачный мед, вздыхать, покуривать... Можно свернуть с улицы Павлина Виноградова, пойти по любому переулку и через двести метров очутиться как бы в глубокой провинции и в прошлом веке; Можно слушать и не слушать, можно бросить недописанную фразу на полдороге, чтобы прислушаться к другой, можно захлопнуть тетрадь, выпить водки и самому ввязаться в горячий спор, почему банка Окдена называется банкой Окдена (Ю. Казак.).

Экспрессивные варианты коммуникативно нерасчлененных предложений обычно оказываются нераспространенными или малораспространенными; они характерны для разговорной речи: — Студент! — уже кричала Какаду... — Учиться надо, а не лекции читать, отца позорить! (Цвет.); — Куда! Ловушки в море стоят, выбирать надо! — пробормотал Перфилий и вышел вон (Ю. Казак.).

Возможны экспрессивные варианты, в которых на первое место выносится лишь инфинитив, а зависящая от него словоформа остается на последнем месте в предложении. Так образуются предложения с рамочной акцентной структурой: Все ближе и ближе подступает вода к вороньему гнезду. Бросить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место, и начать новую семью (Пришв.). Ср. со стилистически нейтральным вариантом: Вороне надо было бы бросить гнездо. В приведенном примере детерминант (вороне) является темой, а предикатив вместе с группой инфинитива — ремой. Закономерности расположения предикатива и инфинитива одинаковы в предложениях с детерминантами и без детерминантов.

§ 2431. Если инфинитив (вместе с распространяющими его словоформами) является темой, а предикатив — ремой, то группа инфинитива располагается перед предикативом: Я понял, что писать пьесы и не играть их — невозможно (Булг.); Объяснять это недоконченностью рецензии // вряд ли возможно (Тын.); Искать новые звучания и приносить эти свежие краски в свое искусство // необходимо (В. Яхонтов); Стремиться вычленить из этих противоречий одну сторону — можно. Найти произведение, которое по композиции своей выражало бы параллельность разных видов построения, — нельзя (Шкл.); Но вот иная, душевная память являет собой некий род творчества, и полагаться на нее // никак нельзя (Нагиб.).

В предложениях с темой — инфинитивной группой и ремой — предикативом первой частью темы может становиться зависимая от инфинитива словоформа; она занимает первое место в предложении и выделяется повышением тона (центром ИК­3): Думать запретить // нельзя. Но можно запретить справляться о театре (Булг.); Обед готовить мне // было лень (Гайдар); Памятники искусства, подобные Ростовскому кремлю, украсть // невозможно (журн.).

Экспрессивные варианты таких предложений образуются в тех случаях, когда группа инфинитива обозначает данное, известное из предшествующего контекста: Невозможно смотреть на эту картину! (ср. со стилистически нейтральным вариантом: Смотреть на эту картину невозможно); Невозможно бы ей было углядеть в развилочке водяную крысу, но волна... выдала вороне местопребывание крысы (Пришв.) (ср. со стилистически нейтральным вариантом: Углядеть в развилочке водяную крысу ей было бы невозможно). Такие экспрессивные варианты характерны для разговорной речи.

§ 2432. Зависящая от инфинитива форма имени может быть вынесена в начало предложения в качестве темы: А этому горю // нельзя помочь (Тург.); Мое состояние // можно было определить двумя словами — восхищение и тоска (Пауст.); В эту ночь как раз хорошо припорошило, и путь этого странника // легко можно было разобрать (Пришв.); О его прошлом // можно только догадываться (Ю. Казак.); Умение старичков // надо обязательно кому­нибудь передать (Песк.).

Аналогичный порядок слов сохраняется и в предложениях, в которых зависящая от инфинитива словоформа служит первой частью темы (в состав которой входит эта форма, предикатив и инфинитив), а ремой служит вторая зависящая от инфинитива словоформа: Есть люди, об уме которых можно верно судить // по их голосу и смеху (Чех.); Важно одно: спектакль нужно играть // на том языке, на котором говорит зрительный зал (Н. Акимов); О прогрессе в искусстве нельзя судить // по отдельным гениям (Д. Лихачев); Но со звездным небом, морем, лесом и полем, а также с искусством, отмеченным принадлежностью к вечности, необходимо побывать иногда // совсем одному (Песк.).

В предложениях с ремой — словоформой, зависящей от инфинитива, первой частью темы (выделяемой повышением тона — ИК­3) может быть инфинитив — один или с распространяющими его членами. В этих случаях инфинитив выносится на первое место в предложении: Я понял, что писать надо / не о них (Пришв.); Говорить о любовных стихах надо // поэтично (Шкл.). Такой порядок слов устраняет возможную неоднозначность актуального членения при более обычном словопорядке: О любовных стихах надо говорить поэтично. Здесь возможно двоякое членение: О любовных стихах // надо говорить поэтично и О любовных стихах надо говорить // поэтично. Аналогично: Об Архангельске // можно писать бесконечно и Об Архангельске можно писать // бесконечно. Если второй вид актуального членения не вытекает из контекста с достаточной степенью определенности, то он может быть однозначно выражен порядком слов с вынесением инфинитива в начало предложения: Писать об Архангельске можно // бесконечно. Внутри темы допускается и иное расположение зависящей от инфинитива словоформы и предикатива: Писать можно об Архангельске // бесконечно.

§ 2433. В коммуникативно нерасчлененных предложениях детерминанты располагаются в начале предложения перед предикативом: В тундре можно исчезнуть (Ю. Казак.); Мне нужно было убрать со стола проект (журн.); Во времена Пушкина тут можно было вообразить русалок (журн.).

В расчлененных предложениях с инфинитивом­темой и предикативом­ремой детерминанты могут быть расположены как в начало предложения, так и в середине — перед предикативом: На этой дороге задремать невозможно и Задремать на этой дороге невозможно. Но более обычно положение детерминанта в середине, так как в коммуникативно расчлененных предложениях существует тенденция подчеркивать инфинитив­тему, которая находится в начале предложения и выделяется повышением тона — центром ИК­3: Весна света и половодья для меня лучшее время года, но только тянуть в это время по грязи за собою прицеп невозможно (Пришв.); Лечить маму в ее мансарде было невозможно (А. Цветаева); Играть, шуметь, бегать, драться — у тети было нельзя (А. Цветаева). Детерминант, выраженный личным местоимением, как правило, помещается в середине предложения перед предикативом: А уйти мне необходимо (Эренб.).

Детерминант­рема располагается на последнем месте в предложении. Это чаще всего детерминант, обозначающий способ действия или условие. При этом возможен различный порядок компонентов темы: первое место в предложении может занимать как инфинитив, так и зависящая от него словоформа; в последнем случае предикатив располагается после зависящей словоформы: Прекрасное мгновение можно сохранить, только не прикасаясь к нему руками (Пришв.); Доверять ей можно лишь с теми внутренними оговорками, с какими мы согласны признавать тождество поэта с его лирическим героем (Нагиб.).

§ 2434. Служебный глагол в нерасчлененных предложениях располагается после предикатива, перед инфинитивом: Необходимо было знать несколько иностранных языков; Можно будет плавать в бассейне; Можно было бы попробовать. Так же расположен глагол и в предложениях, в которых темой или первым компонентом темы служит зависящая от инфинитива словоформа: Мое состояние можно было определить двумя словами — восхищение и тоска; И все­таки через все эти препятствия надо было пройти.

В экспрессивных вариантах нерасчлененных предложений инфинитив выносится на первое место, а глагол остается после предикатива: Уйти надо было; Подумать надо было бы; Убежать можно будет. Аналогичным образом располагаются инфинитив, предикатив и глагол в экспрессивных вариантах с темой — зависимой словоформой или темой — детерминантом: Бросить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место (Пришв.) (см. § 2430).

В предложениях с инфинитивом­темой и предикативом­ремой служебный глагол располагается перед предикативом: Но остаться дома было нельзя; Вода текла от стен в десяти метрах, но добыть ее было нельзя.

В экспрессивных вариантах таких предложений компоненты располагаются в обратном порядке: «предикатив — связочный глагол — инфинитив»: Нельзя было сидеть сложа руки; Невозможно бы ей было углядеть в развилочке водяную крысу; Необходимо было это сделать.

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме Предложения типа Можно ехать; Приказано наступать: