Предложения типа Кататься весело
Грамматическая характеристика
§ 2412. Предложения типа Кататься весело строятся по схеме Inf — Advо (N2...), т. е. являются двукомпонентными. Квалифицирующее значение второго компонента ((кататься — каково?); см.
§ 2416) и все синтаксические характеристики таких предложений относят их в класс подлежащносказуемостных предложений с некоординируемыми главными членами. Позиция подлежащегоинфинитива замещается любым глаголом, позиция сказуемого — предикативным квалифицирующим наречием на о (легко, трудно, весело, скучно, далеко, близко, полезно, вредно и под.) или другим наречием с качественнохарактеризующим значением, компаративом (легче, труднее, веселее), косвеннопадежной формой с той же семантикой, либо изолированной от парадигмы формой им. п., развившей в себе характеризующее значение (загляденье, ужас, страх, (не) беда, (не) расчет и под.), а также фразеологизмом: Быть забытым тем, кого любишь, — страшно; Ездить отсюда на работу далеко; Жаловаться — не в моем характере; Спорить тебе не к лицу; Поощрить ученика — в интересах школы, Сжигать солому — не похозяйски; Защитить природу — в наших силах; Обманывать — не в его правилах; Одинокому жить — в тягость; Переплывать Волгу ему не впервой; Так вести хозяйство — не расчет; Ждать развязки от естественного хода вещей — слишком гадательно (С.Щ.); В сорок лет подружиться трудно (Ошанин); Видеть во сне ельник — к неприятности (Бунин); Но чем потрепанней бурдюк, тем пить — хрустальней! (Возн.); Еще опаснее в литературе — стареть (Леон.).Место наречий далеко, близко может быть занято количественным именным сочетанием: Ехать далеко — Ехать сто километров; Идти близко — Идти два шага. Ехать ей лишь четверть часа (Малышк.).
§ 2413. Парадигма семичленна.
Синтаксический индикатив | |
Наст. вр. | Кататься — весело |
Прош. вр. | Кататься было весело |
Буд. вр. | Кататься будет весело |
Синтаксические ирреальные наклонения | |
Сослагат. накл. | Кататься было бы весело |
Условн. накл. | Было бы кататься весело... (Если бы кататься было весело...) Будь (бы) кататься весело... |
Желат. накл. | Было бы кататься весело! Если бы (хоть бы...) кататься было весело! |
Побудит. накл. | Пусть кататься будет весело! |
Комментарий к парадигме.
1) Форма побудит. накл. обычно употребляется переносно — для выражения желания: Пусть труднее будет год от года Добиваться, сидя у стола, Чтобы наша новая работа Лучше прежней сделана была (Ванш.).
2) Во всех формах, кроме формы наст. вр., для некоторых наречий нормальна мена наречия на о и соответствующего прилагательного в форме тв. п.: Было бы излишне спорить — Было бы излишним спорить; Было бы напрасно думать, что... — Было бы напрасным думать, что...; Более самоотверженно/более самоотверженным было бы отказаться; Рекомендовать примирение в этом случае было/будет/было бы наивно/наивным; Связывать эти два поступка было бы неверно/неверным. Такая мена не отмечается у таких слов, как близко, далеко; мало, много; поздно, рано; плохо, хорошо, прекрасно, превосходно, сладко, сладостно; тепло, жарко, холодно; весело, грустно, тягостно, тоскливо, страшно, мучительно; мягко, жестко; тесно, свободно, т. е. у слов, лексически и функционально тяготеющих к предикативам (см. § 1653). В целом отмечается тенденция к расширению возможностей тв. п.; в то же время построения с тв. п. имеют стилистическую окраску книжности.
3) Нормальным положением служебных глаголов и частиц по отношению к главным членам предложения является положение, показанное в парадигме. Для форм прош., буд. вр. и сослагат. накл. нормальна также начальная позиция служебного глагола со следующим за ним наречием: Было (будет, было бы) весело кататься.
Во всех других формах нормальна и высокочастотна также позиция инфинитива после наречия: Весело кататься; Было бы весело кататься! (Хоть бы было весело кататься!); Пусть будет весело кататься!§ 2414. Регулярные реализации со связочным это и с полузнаменательными глаголами.
1) В реализациях со связочным это (в возможном сочетании с вот: вот это) оба главных члена акцентируются и противопоставляются друг другу: Подружиться — это (вот это) трудно; Ждать — (вот) это мучительно; Быть эгоистом — (вот) это плохо; Подозревать каждого — (вот) это нехорошо. С перестановкой главных членов — только это: Опасно — это стареть; Мучительно — это ждать (см. § 2419). С выносом указательного слова в начало предложения: Это (вот это) опасно — стареть; Это мучительно — ждать; Это плохо — быть эгоистом. Мне кажется, это очень хорошо — сравнить полуостров с изваянием (Олеша) (см. § 2338, 2401, 2418).
2) В реализациях с полузнаменательными глаголами стать, становиться, оказаться, оказываться, казаться, делаться, сделаться, показаться, бывать, представляться (казаться) обычна мена «наречие — тв. п. прилагательного» (условия — те же, что при формоизменении; см. § 2413); Становится затруднительно/затруднительным спорить; Сложно/сложным бывает приспособиться; Расспрашивать представлялось неприлично/неприлич-ным; Оказалось достаточно/достаточным покаяться. Играть роль в этой комедии казалось Чарскому очень неприятно (Пушк.; /неприятным); Мне... в 1923 году казалось правильным утверждать, что сюжет — это только мнимое соединение эффектов (Шкл.; /правильно); Представлялось очень простым сделать нечто вроде большого зонта (Олеша; /просто).
Примечание. Как реализации предложений типа Кататься весело могут рассматриваться свойственные непринужденной, разговорной речи построения, в которых место сказуемого замещено целым предложением, обычно обобщающего характера, малораспространенным: Быть контролером — все нервы испортишь (разг. речь), ср.: Быть контролером трудно, тяжело; Ехать туда — целый день потратишь, ср.: Ехать туда далеко, долго.
§ 2415. Предложения свободно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: Не прямее ли было бы взять револьвер и приставить его к виску? (С.Щ.); Нашел, что ходить верст по сорок в сутки, загорать от солнца и от морского ветра и быть очень легким от голода и молодости — превосходно (Бунин); Это некультурно — иметь такой голос и не петь классику (Сельв.); Насилье родит насилье, И ложь умножает ложь; Когда нас берут за горло, Естественно взяться за нож (Асеев); О, как мне будет трудно умирать, На полном вдохе оборвать дыханье! (Яшин); Трудно тебе было ходить по степям и то служить солдатом, то сторожить ночью склады, то, полупленником, в Харькове участвовать в шумном выступлении имажинистов (Шкл.).
Для формирования субъекта существенна роль распространителей в форме род. п. приименного (кого — чей): Поощрить новатора — в интересах государства (/государственных); Защитить природу в силах человека (/в человеческих силах).
Обстоятельственная детерминация нормальна, но малохарактерна: Здесь все то же, то же, что и прежде, Здесь напрасным кажется мечтать (Ахм.); В летний день было просто жестоко Вдруг заметить, что жизнь коротка (О. Дмитриев); Прекрасно — срок окончить свой, уйдя в просторы заревые (А. Глоба); Всегда ли хорошо быть коллективистом? (газ.).
Для субъектной детерминации характерна высокая частотность.
1) Не замещается другими детерминант кому в таких сообщающих о внутреннем состоянии предложениях, как Детям весело играть; Ей тяжело дышать; Постороннему неприлично расспрашивать; Тебе трудно найти друзей; И людям жить казалось в бремя (Брюс.). 2) Взаимозамещающиеся субъектные детерминанты: кому — для кого: Человеку/для человека тяжело стареть; Матери/ для матери страшно быть забытой; Государству/для государства выгодно торговать; Очевидно, большому поэту мало быть только поэтом (Олеша; /для поэта); кому — у кого — для кого: Чужое брать у него/для него/ему не в привычку.
Субъектнообстоятельствен-ная детерминация: В сорок лет подружиться трудно (Ошанин; /сорокалетнему); Еще опаснее в литературе стареть (Леон.; тому/для того, кто работает в литературе).
Семантическая структура
§ 2416. Семантика схемы — «отношение между отвлеченно представленным действием или процессуальным состоянием и его предикативным признаком — качественной квалификацией». Эта расчлененность на два семантических компонента с особенной очевидностью выступает в афоризмах или сообщениях о ситуациях с обобщенным или всеобщим носителем: Жить — хорошо!; Осуждать другого — всегда легко; Подвести товарища стыдно; Быть учителем трудно; Растить детей нелегко.
При распространении формой с субъектным значением отношение «действие или процессуальное состояние — его качественная квалификация» концентрируется в целостное именование субъектного состояния, а распространяющая форма обозначает субъект этого состояния: Матери — нелегко растить детей; Комсомольцу/для комсомольца — стыдно подвести товарища; Нам — хорошо жить.
При распространении инфинитива сильноуправляемой формой в семантическую структуру предложения вводится объект: Соседям трудно общаться с этим человеком; Настоящему писателю лгать своим читателям — не к лицу (газ.).
§ 2417. Для предложений без субъектных распространителей характерны следующие формальносемантические соотношения с предложениями другой семантической структуры.
1) При словообразовательных связях наречия и существительного — соотношения типа: Поступать так глупо — Поступать так глупость; Посмотреть отрадно — отрада; Ходить в училище тоскливо — тоска; Ехать легкомысленно — легкомыслие; Рекомендовать это нововведение наивно — наивность; Отказать жестоко — жестокость.
2) При словообразовательных связях глагола и имени — соотношения типа: Сознавать свое бессилие мучительно — Сознание своего бессилия мучительно; Расспрашивать неприлично — Расспросы неприличны; Ждать нестерпимо — Ожидание нестерпимо; Жить не просто — Жизнь не проста.
3) Для предложений со словами довольно, достаточно — соотношения типа Достаточно покаяться — Достаточно покаяния (при наличии словообразовательных связей у глагола и имени).
Порядок слов
§ 2418.
Инфинитив предшествует наречию, если инфинитив (с распространяющими его словоформами) служит темой, а наречие (с распространяющими его словоформами) — ремой: Трудиться // казалось ему тоже странным (Гонч.); Но думать о чемнибудь постороннем // было мучительно (Л. Толст.); Продолжать разговор // было бесполезно и неприятно (Чех.); Охота, рыбная ловля давно надоели, ездить верхом // было слишком жарко (Купр.); Дойти до хаты // было не такто легко (Купр.); Подготовить даже одно лирическое стихотворение к исполнению // бывает очень трудно (В. Яхонтов); Жить в городе и не знать даже карты звездного неба — это уж слишком (Пауст.); Подняться // оказалось не просто (Песк.). Такие предложения отвечают на вопрос: «как может быть охарактеризовано действие, названное подлежащиминфинитивом?».Экспрессивные варианты образуются предложениями, в которых наречие эмоционально характеризует действие или состояние. Наречиерема, интонационно выделяемое (центром ИК2 или ИК5), выносится на первое место: Жутко мне было оставить этого несчастного в этом одиночестве (Тург.); Ему хотелось идти, но странно, дико и немного страшно было подумать о том, что там будет (Л. Толст.); Сквозь тяжелый запах йодоформа чувствуется свежесть и аромат весеннего дня... Хорошо дышать (Чех.); Я должен вам признаться, что я до сих пор, до той ночи, не читал ни одной вашей строки. Скучно — читать (Цвет.); Страшно бывает в снежную зиму войти в молодой лес (Пришв.); Легко, сладко, вольно ходить ей, когда мало почты (Ю. Казак.); Приятно возвращаться на старое, испытанное место (Нагиб.).
Экспрессивные варианты часто включают в свой состав местоименные наречия как, так в усилительной функции: Как было легко жить в молодости и каким неоценимым в те годы было сокровище силы, энергии и здоровья! (Шаг.); Ах, милый, как грустно шутить! (Кавер.); Так трудно вложить в чужую душу самые простые и очевидные истины! (Нагиб.).
Связочное слово это, соединяющее тему и рему, находится перед ремой и в экспрессивных вариантах оказывается в начало предложения. Ср. нейтральные и экспрессивные варианты: Ждать — это скучно и: Это скучно — ждать; Открыть глаза под водой — это было жутковато и: Это было жутковато — открыть глаза под водой (Кавер). При вынесении ремы в препозицию ослабляется связочный характер слова это и более явственно обнаруживается его местоименная функция. Образуется конструкция с повтором темы, которая в позиции после ремы выражена инфинитивом, а в позиции перед ремой — словом это, предшествующим инфинитиву. Такая конструкция аналогична экспрессивным конструкциям типа Это скука — ожидание и Это скука — ждать (см. § 2338, 2401).
Детерминанты в экспрессивных вариантах могут быть расположены в начале предложения: Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом (Л. Толст.); Сейчас это замечательно — быть инженером (Эренб.). Однако более обычен такой порядок слов, при котором детерминант располагается после качественнохарактеризующего наречия (поскольку интонационно выделенное наречие сильнее подчеркивается в позиции начала предложения): Трудно вкусившему славы быть умеренным! (Бунин); Хорошо с высоты достижений такого дня вернуться назад (Пришв.); Страшно стало ей после этого утра подходить к тоне (Ю. Казак.).
§ 2419. При порядке компонентов «наречие — инфинитив» экспрессивный характер предложения ослабляется или полностью утрачивается, если глагол обозначает восприятие, мысль или эмоциональное состояние и имеет при себе распространяющую словоформу (словоформы), обозначающую объект (объекты) восприятия. В таких предложениях признак, названный наречием, часто оказывается непосредственно отнесенным к объекту восприятия: Интересно услышать новость — (новость интересна); Трогательно смотреть на детей — (дети трогательны). Глагол со знач. восприятия в этих случаях в какойто мере семантически избыточен: он образует семантическое целое с наречием и в контекстуально независимых предложениях не вступает с ним в отношения темы и ремы. При этом интонационный центр, как правило, передвигается с наречия на инфинитив или зависящую от инфинитива словоформу. Изменяется и характер интонационной конструкции, оформляющей сочетание наречия с инфинитивом: утрачивая экспрессивный характер, это сочетание оформляется ИК3 или ИК1: Но согласитесь, интересно ведь услышать и понять звуки минувшего (Песк.). С придаточным предложением в позиции объекта: Трогательно смотреть, как природа заботливо убирает два раза в год свой желтый сухой и мертвый костяк (Пришв.).
Семантической целостностью и коммуникативной нерасчлененностью обладают устойчивые сочетания наречия с глаголом со знач. мысли и восприятия, такие как легко заметить, нетрудно обнаружить, трудно видеть, естественно думать: Наивно видеть в художнике существо особого порядка (Бунин); Было естественно предполагать, что элегия... была обращена именно к ней (Тын.); Легче всего оспорить право называться частью речи у междометий (В. Виноградов); Труднее всего обнаружить новые предвозрожденческие веяния в зодчестве XIV — начала XV в. (Д. Лихачев).
Если признак, названный наречием, относится в большей мере к процессу мысли или восприятия, чем к его объекту, то наречие, будучи самостоятельной ремой, может сохранять на себе интонационный центр. Возможны и случаи, допускающие двойственное истолкование (т. е. признак, названный наречием, может быть отнесен и к процессу восприятия и к его объекту), с факультативным интонационным выделением наречия: Ему уж было стыдно и тяжело вспоминать, и он боролся с собой (Чех.); Домой идти ему не хотелось: даже было жутко и противно вспоминать о своей узкой и длинной, об одном окне, комнате со всеми надоевшими до отвращения предметами (Купр.); И странно до восторга было думать, что еще тысячи людей... будут дышать крепкими грустными запахами земли (Ю. Казак.).
Признак, названный наречием, может распространяться одновременно и на процесс мысли (или восприятия) и на его объект: И както скучно было глядеть на единственного старика пассажира, растерянно прижимавшего к груди большую плетеную корзину (Нагиб.) ((глядеть — скучно) и (старик скучен)); Любопытно наблюдать ребятишек ((наблюдать — любопытно) и (ребятишки вызывают любопытство)). Этим объясняется возможность интонационного выделения наречия, инфинитива или последней словоформы распространенного предложения. В зависимости от места интонационного центра и типа интонационной конструкции, оформляющей синтагму с наречием и инфинитивом, предложение может носить экспрессивный или стилистически нейтральный характер. В литературной речи проявляется тенденция переносить в подобных случаях ударение с наречия на инфинитив или в конец предложения.
Предложения с порядком слов «наречие — инфинитив» сохраняют семантическое единство и коммуникативную нерасчлененность (соответственно, они утрачивают экспрессивный характер) также в тех случаях, когда наречие имеет оттенок модального значения, чаще всего — возможности, вероятности, желательности: Ветер усилился необычайно. Шторм двенадцать баллов. Трудно выйти за дверь (Ю. Казак.); В нынешней деревне на берегу у Курополки напрасно искать следы времен Ломоносова (Песк.).
Наречия трудно, нетрудно, легко, нелегко и их лексические синонимы часто служат менее категоричным способом выражения возможности или невозможности по сравнению с предикативами невозможно, нельзя, можно, возможно. Поэтому сочетания «трудно, легко + инфинитив» по семантике близки к сочетаниям «невозможно, можно... + инфинитив». Например, предложение Его трудно было не заметить равнозначно предложению Его нельзя (невозможно) было не заметить. Предложения с наречиями, приобретающими модальное значение, по своей семантической и коммуникативной организации близки предложениям типа Нельзя оставаться; Можно ехать (см. § 2424–2434).
В зависимости от того, какое значение выступает на первый план — качественнохарактеризующее или модальное, — предложения с препозицией наречий типа легко, трудно или являются экспрессивными коммуникативно расчлененными предложениями с начальным положением ремы (Легко жить в молодости!) или стилистически нейтральными коммуникативно нерасчлененными предложениями (Легко обойти этот вопрос (можно обойти этот вопрос)).
В выражениях типа легко увидеть, нетрудно заметить, трудно сказать наречие имеет модальное значение, а инфинитив — значение мысли, восприятия, речи. Таким образом, здесь сочетаются оба семантических признака, предопределяющих коммуникативную нерасчлененность и стилистическую нейтральность предложений с наречием, предшествующим инфинитиву.
§ 2420. В предложениях с инфинитивомтемой и наречиемремой зависящая от инфинитива словоформа может быть вынесена в начало предложения в качестве первой части темы, выделяемой повышением тона (центром ИК3): Землю купить // было легко (Шкл.); Он долго и равномерно вылизывал лапы и живот, а когда лапы и живот становились совершенно мокрыми и липкими, принимался за бока и спину. Но спину лизать // было неловко (Ю. Казак.).
Наречие служит темой, а инфинитив — ремой в случаях тесной конситуативной обусловленности предложения: Ездить хорошо, плохо — сидеть дома; Работать не трудно, трудно — это начать. Чаще всего в качестве темы функционирует компаратив, так как в этом случае признак известен из предшествующего контекста: Что будет дальше, мы не знаем, потому что всего труднее в сегодняшнем дне — его понять, его оценить, увидать в кажимости сущность (Шкл.).
§ 2421. Детерминанты в предложениях с инфинитивомтемой и наречиемремой могут располагаться в начале предложения (С каждым годом жить становится все интереснее) или в середине предложения после инфинитива (Жить с каждым годом становится все интереснее). Более обычна позиция детерминанта после инфинитива, так как в предложениях с инфинитивомтемой отмечается тенденция к выделению инфинитива, который, занимая позицию в начале предложения, подчеркивается повышением тона (центром ИК3). Детерминант, выраженный личным местоимением, как правило, располагается после инфинитива и часто превращается в энклитику: Возвращаться нам было труднее (Пришв.); Умирать ей не страшно (Ю. Казак.).
В коммуникативно нерасчлененных предложениях с порядком членов «наречие — инфинитив», напротив, более обычна позиция детерминанта в начале предложения, так как такие предложения избегают разделения главных членов: Мне было стыдно признаться Юрию, что я не понял поэму, которую он считал гениальной (Кавер.); В степи трудно обойти этот остров (Песк.).
Детерминант располагается в конце предложения, если он служит ремой: Сверху особенно хорошо наблюдать Мцхету вечером (Песк.). О расположении детерминантов в экспрессивных вариантах см. § 2418.
§ 2422. Полузнаменательный и служебный глагол в предложениях с инфинитивомтемой и наречиемремой располагается перед наречием: Уговорить его оказалось нелегко; Идти становилось все труднее; Спускаться туда было очень опасно; Поступить так было бы неосторожно.
В экспрессивных вариантах таких предложений отмечается тенденция обратного словорасположения: «наречие — спрягаемая форма глагола — инфинитив». Такой порядок в экспрессивных вариантах — наиболее частотен. При расположении спрягаемой формы глагола после наречия наречие, несущее на себе интонационный центр, более отчетливо выделяется: Ему страшно и совестно было говорить об этом; Мучительно трудно было это исполнить; Весело было плыть по реке. Более редкой в экспрессивных вариантах является позиция спрягаемой формы перед наречием: Ему уже было стыдно и тяжело вспоминать, и он боролся с собой. Если перед вынесенной в начало предложения ремойнаречием находится указательное слово это, то спрягаемая форма глагола обычно располагается после этого слова: Это было жутковато — открыть глаза под водой.
В коммуникативно нерасчлененных предложениях (см. § 2419) в расположении глагольной формы нормальны варианты: Было интересно следить за его полетом и Интересно было следить за его полетом; Было так приятно думать, что скоро уже вечер и Так приятно было думать, что скоро уже вечер. Стилистически нейтрален вариант с препозицией глагольной формы.
В соединениях типа было трудно заметить и трудно было заметить, было естественно предположить и естественно было предположить, было легко увидеть и легко было увидеть оба варианта стилистически нейтральны.