ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ТИПА Холодно; Грустно

Грамматическая характеристика

§ 2574. Предложения, грамматической основой которых является предикативное наречие (структурная схема Praed), строятся со словами и сочетаниями, называющими субъектное или бессубъектное состояние (перечни не исчерпывающие): а) бессубъектное внешнее состояние: росисто, сумрачно, тихо, шумно, морозно, людно, красиво, глухо, похоже; б) как бессубъектное, так и субъектное состояние: как, каково, так, таково, далеко, близко, целесообразно, хорошо, плохо, свежо, тяжко, горячо, холодно, тепло, жарко, прекрасно, видно, слышно, заметно, скучно, жутко, грустно, весело, тревожно, уныло, одиноко, спокойно, празднично, светло, темно, уютно, свободно, пусто, (не) впервой, иначе, полбеды; в) только субъектное состояние: жаль, жалко, некогда, недосуг, несладко, больно, приятно, легко, трудно, досадно, страшно, обидно, стыдно, неловко, смешно, интересно, заманчиво, любопытно, известно, неизвестно, ведомо (устар.

и высок.).

При условии субъектной или обстоятельственной детерминации либо в неисходной форме предложения место предикативного наречия может быть занято предложно­падежной формой имени, имеющей наречное значение (часто — фразеологизирующейся): Нам в разные стороны; Там было под гору; Здесь по колено; Нам не к спеху; У нас без церемоний; Сегодня без осадков; Уже под вечер; У нас здесь со всячинкой; Было уже под утро; Пусть будет без обмана; фразеологизмы: Теперь там хоть куда; Туда рукой подать; Мне не по себе.

Место главного члена может быть также занято сравнительным оборотом, как правило, с детерминантом (без детерминанта — либо в неисходных формах, либо в опоре на конситуацию); причем формально оба эти члена часто совпадают: В метро как во дворце; Без учеников как без рук; Ему здесь как дома; У них не как у нас; На войне как на войне; На ремонте как на фронте (газ. заголовок).

§ 2575. Парадигма восьмичленна (об ограничениях в образовании формы долженств.

накл. см. ниже).
Синтаксический индикатив
Наст. вр. Тихо
Прош. вр. Было тихо
Буд. вр. Будет тихо
Синтаксические ирреальные наклонения
Сослагат. накл. Было бы тихо
Условн. накл. Если бы было тихо... (Было бы тихо...)

Будь (бы) тихо....

Желат. накл. Было бы тихо! Если бы (хоть бы...) было тихо!
Побудит. накл. Пусть будет тихо!

Чтоб было тихо!

Долженств. накл. (У нас) будь тихо...

Комментарий к парадигме.

1) Во всех формах, кроме формы наст. вр., в предложениях с такими словами, как ясно, обидно, целесообразно, логично, удобно, вводящими придаточную часть с союзами что, чтобы, когда, имеет место мена предикативного наречия и формы тв. п. соответствующего прилагательного: было обидно/обидным, что (когда)...; оказалось целесообразно/целесообразным, чтобы...; будет ясно/ясным, что...; казалось странно/ странным, что... Ср. аналогичное явление в предложениях типа Трудиться почетно, § 2414.

2) Форма желат. накл. имеет значения, описанные в § 1928–1933: Я судьбу теперь не корю: Хуже не было б, — Говорю! (Е. Николаевская); Лишь бы немцу было хуже, О себе ли речь там шла! (Твард.); Только бы всегда было так, как сегодня! (Никол.); В фразеологизме: Было бы вам известно, что...

3) Форма побудит. накл. свободно употребляется в значении желательности: Ей хотелось, чтоб всем было хорошо. «Пусть всем хорошо будет». Вот был ее идеал (Леск.); Да будет так: прозрачная фигурка На чистом блюде глиняном лежит (Мандельшт.); Пусть молодость поет и любит, И пусть всегда, всегда так будет! (Боков); Пусть мне будет от вдохновения жарко! (Светл.). В устойчивых сочетаниях отмечается форма побудит. накл. с будь: Будь по­твоему!; Будь тебе неладно! Форма с чтоб ярко стилистически окрашена: Пришла на работу сердитая и сказала своим ребятам: «Чтоб тихо было мне!» (Панова); Чтоб тебе пусто было!

4) Форма долженств.

накл. образуется при условиях, аналогичных тем, которые описаны по отношению к предложениям типа Тишина в § 2536.

§ 2576. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, сделаться, делаться, бывать, оказаться, оказываться, казаться, показаться, получиться, получаться, прийтись, приходиться, выйти, выходить (ограничения могут идти от лексической семантики наречия): Стало (становится, делается, сделалось) холодно, росисто; Бывает (оказалось) холодно; Кажется тихо; Стало (сделалось) похоже на сумерки; До дому оказалось далеко; Каково ему там стало (оказалось)?; Обидно (неловко, стыдно, неудобно) показалось (получилось, получается, выходит); Пришлось (приходится) трудно (туго, тяжко); Мне стало так неприлично! (Чех.); Так бывает часто в борьбе, что все карты биты и остается какая­то одна, и уже тянет сонливая слабость стать жертвой и отдаться врагу: становится так, будто игра не стоит свеч (Пришв.); Под конец мне в самом деле стало как Робинзону, когда он развел на своем острове много коз (Пришв.); Пусть им самим совестно станет (Шукш.). С модальными и фазовыми глаголами: Мне вдруг начало делаться чего­то очень грустно (Леск.); А вдруг плечо опять раздурится? Может стать совсем худо (Нилин).

Примечание. Позиция предикативного наречия может быть замещена целым предложением, вводимым сравнительным союзом: Мне стало будто я путешествую (Пришв.); На душе ровно на собственные поминки попал (Леон.).

§ 2577. Предложения распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: К ночи в погоду становится очень холодно и росисто (Бунин); Зимний день сер и тепел, и похоже на масленицу (Бунин); Было светло, радостно и вообще незнакомо мне, хорошо (Шаляп.); Когда он вдруг входил, мне делалось не по себе и жутко (Бунин); Знают, что без шутки пропадешь, Но следят, чтоб выходило вежливо, Без грязнящих самолюбие подошв (Слуцк.); Володя жестоко страдал... Ему было стыдно своей неловкости (Ю. Казак.).

Разнообразна обстоятельственная детерминация: Не без добрых душ на свете (Некр.); Без солнца здесь точно в погребе (С.­Щ.); Ты к людям, ключ, спешишь в долину — Попробуй, каково у них! (Тютч.); Теперь не по­старинному, добро не хранилось на полках (Малышк.); Скажи, ты знаешь наверно: Я не сплю? Так бывает во сне (Ахм.); Мне без тебя не празднично, Не счастливо, не весело (Тушн.); С тех пор, как немцы заняли Псков, уже в семь часов становилось тихо и пусто (Кавер.); С его смертью всем стало одиноко (газ.); Не могу поверить, Чтобы в жизни было Без счастливых дней (песня).

Субъектная детерминация.

1) Незамещающиеся детерминанты: кому: Каково ему?; Тебе здесь как?; Ногам холодно; Ушам тепло; Мне весело (страшно, хорошо, любопытно); Нам в разные стороны, в обратный путь; Мне здесь не впервой; Ему невдомек, что...; Больному не по себе; у кого — со знач. субъекта ситуации: У них без церемоний; У них не как у нас.

2) Взаимозамещающиеся детерминанты: кому — для кого: Для ребенка/ребенку здесь сыро, холодно; Всем/ для всех ясно, что...; Для учителя/учителю без пособий как без рук; Пусто стало кругом для Саши (Тендр.; /Саше); кому — с кем: Отцу/с отцом плохо; Сестре/с сестрой неблагополучно; у кого — с кем: Тогда плакала, а теперь... Теперь «кинжал в сердце»! Так у баб (Дост.); С Гошей получилось обиднее всего; ему не хватило лишь полгода, но в школу без этих нескольких месяцев не приняли (Лидин; /у Гоши).

Субъектно­пространственная детерминация: На сердце (у него) тепло; На душе (у нее) смутно; Дома (у нас) строго.

Объектная детерминация: с кем­чем: С жильем у института неважно; Учителю трудно с отстающими; о ком­чем: Ей об этом невдомек; В семье об отце не было известно двадцать лет; с кем — среди кого: Ему трудно с чужими/среди чужих; на кого­что: Мне на них смешно (разг., ср. присловную связь: Мне досадно на самого себя); перед кем — прост. от кого: Мне стыдно перед соседями/прост. от соседей (присловная связь: стыдно соседей): А то совестно от соседей: у нас под окнами сосенки посадили, а мы палец о палец не ударим (В. Сапожников).

Объектно­пространственная детерминация: в чем (разг.): В передаче нам неинтересно; В задачнике малышам непонятно; В кружке ему скучно.

Семантическая структура

§ 2578. Семантика схемы — «наличие состояния — бессубъектного или отнесенного к субъекту» — конкретизируется в предложении как состояние бессубъектное (Морозно; Сыро; Тепло; Похоже на сумерки; Пусть будет так) или субъектное (Весело; Неловко; Ему и невдомек). При распространении субъектным детерминантом формируется семантическая структура «субъект — его непроцессуальное состояние (внутреннее, внешнее, воспринимаемое извне, физическое)»: Детям весело; С отцом/отцу плохо; С этой семьей неблагополучно; Для посетителей/посетителям удобно; Автору виднее; На душе/в душе (у нее) тоскливо.

В эту структуру может входить объект: Мне даже и смерти не страшно, Она, как и жизнь, позади (Твард.); Ему стыдно перед окружающими; С жильем у них хорошо; С этим человеком мне неинтересно; Нам об этом неизвестно.

В предложениях с двойной детерминацией типа Мне ногам холодно; Ему голове неудобно; Тебе плечам не больно? субъектное значение несет детерминант со значением лица (ср.: Мне плечи больно; § 2439).

Предложения с предикативным наречием вступают в формально­семантические соотношения с глагольными предложениями — при условии лексического соответствия наречия и глагола: Мне стыдно перед соседями — Я стыжусь соседей; Ему тоскливо — Он тоскует; Ему больно спине — У него болит спина. Однако полные смысловые наложения здесь, как и в других случаях, исключены — из­за расхождения семантики структурных схем у предложений глагольных и неглагольных.

Порядок слов

§ 2579. В конситуативно независимых предложениях служебный или полузнаменательный глагол располагается перед наречием (одним или с распространяющими его словами), детерминанты — в начале предложения: В станице было тихо (Л. Толст.); В лесу всё темней да темней (Тург.); Ночью в избе стало очень душно (Пришв.); Конечно, внутри шатра не было так непроницаемо для солнечных лучей, как казалось снаружи (Пришв.); А в полночь вдруг станет светло (Ю. Казак.); Брату Дмитрию стало неловко (Шукш.).

Словоформы, распространяющие предикативное наречие, располагаются по правилам порядка слов в словосочетаниях (очень душно; немного скучно).

Среди экспрессивных вариантов наиболее употребительны предложения с обратным расположением компонентов: «предикативное наречие — глагол — детерминант» или: «наречие — детерминант»: Горько было мне, по многим причинам горько (Тург.); Темно стало в их жизни — и никогда уже не прекращалась эта темнота (Тург.); Тесно было в воздухе (С.­Ц.); Тихо в золотистых лесах (Пришв.); В комнате — сумрачно, и сумрачно было на улице (Бонд.); Сейчас рокотание трактора показалось бы мне слаще самой светлой музыки.

Но тихо было вокруг (Солоух.); Потом война кончилась... Стало шумно в деревнях (Шукш.).

Возможны экспрессивные варианты с двумя детерминантами, в которых субъектный детерминант занимает начальное положение, а обстоятельственный — конечное. Предикативное наречие, несущее на себе интонационный центр (ИК­2), оказывается в середине предложения: Мне грустно сегодня (Кавер.); Мне холодно и неловко у богатых мещан (Пришв.); Тедди было дико и непривычно в лесу (Ю. Казак.).

В экспрессивных вариантах с тем же синтаксическим составом глагол может быть расположен в начале предложения — перед субъектным детерминантом: Стало нам холодно на даче.

Экспрессивные варианты с вынесенным в начало глаголом и детерминантом в середине имеют рамочную структуру и обладают эпической или фольклорно­повествовательной окраской: Было в деревне тихо; Стало вдруг в полночь очень светло; Было им холодно и сыро; Стало ей легко; Оказалось в этом месте пустынно и мрачно.

В экспрессивных вариантах субъектный детерминант — личное местоимение может быть расположен в середине предложения после наречия и перед глаголом: Горько мне было (Лерм.); В предрассветный час я вышел на крыльцо, и слышно мне было — только одна капля упала с крыши на землю (Пришв.).

Возможны экспрессивные варианты с инверсией наречия и глагола: «Не одна во поле дороженька пролегала», пел он, и всем нам сладко становилось и жутко (Тург.); Ей страшно было; Тепло было; Вот уже жарко стало.

Предикативное наречие может служить темой, а детерминант — ремой при тесной конситуативной обусловленности предложения: Днем в деревне пусто. Ребята в школе, рыбаков нет — кто сидит на тоне, кто далеко в море — на ловле трески, кто в поле... Пусто и в избе, где я живу (Ю. Казак.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ПРЕДЛОЖЕНИЯ ТИПА Холодно; Грустно: