ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ как вдруг

§ 2977. В предложениях с союзом как вдруг отношения предшествования осложнены значением внезапности, неожиданности или немотивированности последующей ситуации: Я сидел погруженный в глубокую задумчивость, как вдруг Савельич прервал мои размышления (Пушк.); Долго я глядел на него с невольным сожалением, как вдруг едва приметная улыбка пробежала по тонким губам его (Лерм.); Я шел потупив голову и размышляя, как вдруг резкий голос окликнул меня по фамилии (Дост.).

Позиция элемента вдруг в составе союза строго закреплена — в отличие от наречия вдруг, которое может осложнять конструкции свободной структуры с союзами непосредственного следования (см. § 2988), а также фразеологизированные построения типа не успел... как, не прошло... как (см. § 2994, 2996). Порядок частей предложения ни при каких условиях не может быть изменен. Соотносимые ситуации могут быть отнесены только к прошлому; сказуемое второй части обычно выражено глаголом сов. вида; формы наст. вр. несов. вида могут быть использованы не в собственном значении, а для обозначения действия в прошлом (настоящее историческое, см. § 1505): Уже начинаю засыпать, как вдруг раздается телефонный звонок.

Для употребления предложений с союзом как вдруг характерен контекст, в котором внезапность наступления ситуации, представленной во второй части, сопровождается прерванностью того, что ей предшествовало. Это может быть или прерванность того, что уже реализуется (1), или неосуществленность намерения (2).

1) Я стал уже засыпать, как вдруг услышал шорох (Гонч.); Они поворачивались, чтобы идти назад, как вдруг услыхали уже не громкий говор, а крик (Л. Толст.); Дело шло хорошо, и больная уже поправлялась, как вдруг однажды у нее появились сильнейшие боли (Верес.). Конструкции этого типа строятся по принципу процессуального контраста: в первой части сказуемое обозначает процесс (как правило, это глагол несов. вида в форме прош.

вр.), а во второй части — единичный акт (это всегда глагол сов. вида).

2) В изнеможении готов уже был он упасть на землю, как вдруг послышалось ему, что сзади кто­то гонится за ним (Гоголь); Мы собирались вернуться в село, как вдруг с нами случилось довольно неприятное происшествие (Тург.); Француз что­то хотел сказать, как вдруг над самою головой их низко и страшно просвистело ядро (Л. Толст.).

Внезапность как необходимый семантический компонент конструкции с как вдруг не предполагает прерванности; совмещение этих значений здесь обычно, но не обязательно: Однажды утром сидел он в своем кабинете, как вдруг услышал громкое приветствие на французском языке (Пушк.); Мы уже подходили к ним, как вдруг впереди нас мелькнула женская фигура (Тург.); Крик однако тотчас затих, как вдруг отворилась дверь... и одна молодая, как показалось мне, женщина быстро вырвалась и побежала вниз по лестнице (Дост.); Паруса уже начали наполняться ветром, как вдруг один зоркий унтер­офицер с салинга закричал: — Вижу катер! (С.­Ц.).

Значение прерванности получает специальное оформление в тех случаях, когда в первую часть вводится частица было (см. § 1920): Я велел было поскорее закладывать лошадей, как вдруг поднялась ужасная метель (Пушк.); Я выстрелил и начал было заряжать ружье, как вдруг позади меня поднялся громкий треск (Тург.); Он уже ступил было шаг на лестницу, как вдруг опять послышались чьи­то новые шаги (Дост.).

Примечание. Значения внезапности и прерванности могут сосуществовать и в рамках сложносочиненного предложения с частицей было, — в тех случаях, когда значение внезапности опирается на лексический показатель (наречие вдруг или его синоним): Я хотел было осторожно удалиться, но она внезапно подняла голову и сделала мне повелительный знак (Тург.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ как вдруг: