ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ стоит — чтобы (как, и)

§ 3066. В предложениях, построенных по типу стоит (стоило) — чтобы, форма стоит (или стоило) сочетается с инфинитивом глагола сов. вида; вторая часть организуется инфинитивом или формой сослагат.

накл. (обычно тоже сов. в.). Союз чтобы здесь не выражает целевых отношений, а словоформа стоит (стоило) лишена своего прямого лексического значения ((имеет смысл), (целесообразно)): их сочетание вместе выражает значение, охарактеризованное в п. 5 § 3065.

Стоило взглянуть на ее низкий лоб, стоило хоть раз подметить ее ленивую и беспечную усмешку, чтобы тотчас убедиться в скудости ее умственных способностей (Тург.); Стоило только зазеваться раз, чтобы окончательно посадить и лошадь, и воз, или самому завязнуть (Д. Григорович); Стоит ему только прийти, чтобы все заговорило и наперерыв запросилось в душу, наполняя ее счастьем (Л. Толст.); Стоило выйти на улицу и посидеть у ворот, чтоб понять, что все эти извозчики, дворники, рабочие, чиновники, купцы — живут не так, как я и люди, излюбленные мною (Горьк.).

Форма стоит (стоило) в составе первой части тяготеет к началу предложения: Читателю стоит открыть его книгу наудачу, чтобы удостовериться в истине нами сказанного (Пушк.); Левину стоило взглянуть в эти живые поднявшиеся на входившего глаза, заметить легкое движение рта под слипшимися усами, чтобы понять ту страшную истину, что это мертвое тело было живой брат (Л. Толст.); Тебе стоит только пальцем пошевельнуть, чтобы видеть у своих ног сотни мужчин, покорных, готовых для тебя на подлость, на воровство, на растрату (Купр.).

§ 3067. В предложениях, построенных по типу стоит (стоило) — как, стоит (стоило) — и, союзы как и и обычно взаимозаменимы и встречаются в одном контексте: Стоило ему [Репину], пренебрегая сюжетом, начать хлопотать об эстетике, как именно эстетика изменяла ему. Стоило ему увлечься «тенденциозной» сюжетностью — и он создавал шедевры (К.

Чук.).

Словоформа стоит (стоило) в границах первой части строго не закреплена. Союз как находится в начале второй части; союз и не всегда открывает вторую часть: он может непосредственно предшествовать сказуемому; в этом случае по функции союз и близок к акцентирующей частице: Одно словечко стоит неосторожно сказать, как, например, об этой герани, уж вы тотчас и купите (Дост.).

Вторая часть может открываться коррелятом так: [Ахов:] Ведь мне только рассердиться стоит да уйти от вас, так вы после слезы­то кулаком станете утирать (А. Остр.). Такое оформление характерно для разговорной речи.

§ 3068. В отличие от построений типа стоит (стоило) — чтобы, где союз чтобы обязателен, союзы как и и могут опускаться. Стоит этому, прости господи, лешему узнать, что Татьяну выдают замуж за Капитона, ведь он все в доме переломает, ей­ей! (Тург.); Захочет чего­нибудь Илья Ильич, ему стоит только мигнуть — уж трое­четверо слуг кидаются исполнять его желание (Гонч.); Стоит ему слово сказать, артель встанет как один человек (М.­Печ.); Но стоило ему показаться на сцене — он побеждал (К. Коровин); Стоит отнять у спектакля его зрителя, переменить состав зрительской аудитории — спектакль увядает, формально все еще существуя на афише театра (Ю. Завадский).

При отсутствии союза порядок частей может быть изменен. И я отвлекся от грандиозной картины. Она светится, шевелится, живет и сейчас передо мной, стоит только мне закрыть глаза (Репин); И меня на мгновение пронзила нестерпимая боль, но тут же бесследно испарилась — стоило только Константину Сергеевичу оторваться от быта, вернуться к самому себе (Ю. Завадский).

Постпозиция придаточной части и отсутствие союза влечет за собой ослабление фразеологизации: часть, вводимая словоформой стоит (стоило), утрачивает значение необходимой предпосылки (достаточного основания), а в самой этой словоформе отчетливо выявляется лексическое значение долженствования.

Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала, Что это зло еще не так большой руки: Лишь стоит завести Очки (Крыл.); Ведь есть же лекарство, думаешь, против этой болезни, стоит только найти (Тург.).

При таком оформлении очередность ситуаций может быть противоположна той, которая характерна для фразеологизированной конструкции (см. § 3065, п. 5); У них же всегда готовы в голове превосходные проекты для всякого рода реформ, стоит только присесть да написать (В. Белинский): (проекты для реформ готовы — теперь (в какой­то момент) следует присесть и написать).

§ 3069. Временная сближенность ситуаций может быть подчеркнута контекстуально или включением во вторую часть лексического актуализатора, указывающего на минимальность интервала или его отсутствие.

Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается (Л. Толст.); Но стоило мне постучать рукой, еж вскоре же возвращался (К. Коровин); Стоит не сообразить, куда вдвинут хотя бы ничтожнейший шурупчик из этого языка­машины, как вся машина в скором времени рушится, погребая под собой несчастного школьника (Олеша); И стоило нам остановиться в какой­нибудь деревне или местечке, как через несколько секунд около солдата уже было сколько угодно адъютантов (Горьк.); Но стоило мне только очутиться в этом знакомом доме, как сразу меня потянуло на улицу (В. Беляев); Стоило ей ненадолго покинуть палату или свой тамбур, как из землянки уже неслись голоса: «Маша! Маша! Сестреночка!» (Полев.).

Для первой части характерны ограничительные актуализаторы только, лишь, хотя бы, акцентирующие достаточность основания. Стоит мне хотя бы издали увидеть поэтическое создание, как у меня от злости в икрах начинаются судороги (Чех.); Стоило только ему отвернуться, как в спину его летел желудь (Л. Пантелеев); Стоит лишь мне приобрести билет на самолет, как мое внутреннее «я» приходит в какое­то странное возбуждение (газ.).

§ 3070. Первая часть конструкций, оформляемых союзными соединениями стоит (стоило) — как, стоит (стоило) — и, строится при участии инфинитива глагола сов. вида. Ограничения в оформлении второй части касаются временных характеристик сказуемого.

Если первая часть имеет форму прош. вр. (стоило — как, стоило — и), то во второй части позицию сказуемого занимает глагол в форме прош. вр. (1) или сослагат. накл. (2).

1) Стоило движением брови, взглядом показать, что ему не нравится то, что я хочу сказать, как мне уже казалось, что я не люблю того, что любила прежде (Л. Толст.); Стоило Привалову сказать «скучно», и Сашка придумывал какую­нибудь шутку, чтобы развлечь его (М.­Сиб.); Стоило ей только посмотреть на овраг, как в нем тотчас начинал булькать и переливаться ручей (Пауст.); Стоило ударить палкой по сосновой ветке, как тотчас густое желтое облако окружало нас (Солоух.).

2) [Евлалия:] Вам стоило только слово сказать, протянуть руку, и я пошла бы за вами без оглядки хоть на край света (А. Остр.).

Сослагат. накл. во второй части возможно также при сослагат. накл. в первой части: Стоило бы передним или задним колесам сойти хоть чуть­чуть в сторону, и грузовик бы провалился (Симон.).

Если первая часть имеет форму наст. вр. (стоит), то в позиции сказуемого второй части возможна форма наст. вр. (1) или буд. вр. (2).

1) В трезвом виде папа обаятельнейший, милейший, прелестный человек, но стоит ему выпить, и он превращается в зверя (Олеша); Стоит им только опустить голову и сильно гребнуть перепончатыми ногами­веслами, как они уже уходят вглубь (Бианки).

2) Стоит только одну рюмку выпить перед обедом — и все как рукой снимет (Гоголь); Стоит только на эту горку подняться, и дом будет виден (Тург.).

§ 3071. В отличие от конструкций, оформляемых при участии чтобы, вторая часть построений типа стоит (стоило) — как, стоит (стоило) — и допускает в сказуемом как сов., так и несов. вид глагола. При этом видовой признак служит основанием для дифференциации конструкций со значением одноактности и повторяемости.

При глаголе сов. вида зависимость ситуаций представлена как одноактная (обычно — в прош. вр.): Но стоило мне раскрыть тетрадку, как я понял, что в ней кто­то хозяйничал (В. Беляев); Стоило нам съехаться, как выяснилась наша полная бытовая несовместимость (А.

Крон); Стоило ему захотеть, и сюда прилетели эти огромные машины (Герман).

При глаголе сов. вида в форме буд. вр. разграничение одноактности (1) и неодноактности (2) опирается на контекст.

1) Стоит ему только бросить Надежду Федоровну и уехать в Петербург, как он получит все, что ему нужно (Чех.); Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой, и она рассыплется, развеется, как мираж (Лавр.).

2) Стоит только произнести при нем имя Покорского — и все остатки благородства в нем зашевелятся, точно ты в грязной и темной комнате раскупорил забытую склянку с духами (Тург.); Стоит опять треснуть льдине, и морозная ночь вся содрогнется, и загудит, и застонет (Корол.).

Связь ситуаций всегда однозначно представлена как повторяющаяся (регулярно воспроизводимая), если сказуемое второй части оформлено глаголом несов. вида в форме наст. вр. (1) или прош. вр. (2).

1) Стоит переправиться на пароме через Оку, и за широкой полосой приокских лугов уже стоят темной стеной Мещерские сосновые леса (Пауст.); Стоит только войти в спектакль новому исполнителю, как нуждается в пересмотре вся концепция постановки, игра каждого ее участника требует новой редакции (Ю. Завадский); Стоит кому­нибудь из жильцов пожаловаться, что сюда ходит слишком много людей, и у меня начинаются неприятности (А. Крон).

2) Стоило мне перед сном потушить лампу в маленькой комнате, как мне казалось, что через оконце... влезает какой­то спрут (Булг.); Стоило ему оторваться от рукописи и, задумавшись, посмотреть на окно, как десятки горящих ненавистью собачьих глаз впивались в него (Пауст.); Стоило закрыть глаза, и Поля в подробностях представляла себе эту встречу со старым миром (Леон.); Стоило подойти к самому, казалось бы, положительному пингвину и погладить его по головке, как он щетинился и с негодованием отходил в сторону (В. Санин).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ стоит — чтобы (как, и):