ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ
§ 3079. Союзы как, что (устар.), разг. словно как, все равно как (как все равно) в зависимости от контекста могут оформлять как достоверное, так и недостоверное сравнение. Наиболее употребителен союз как: он стилистически нейтрален и наименее специализирован семантически.
В предложениях с союзом как достоверность или недостоверность сравнения получает выражение в построении частей и в оформлении сказуемых. Характерным условием оформления достоверного сравнения является параллелизм (идентичность или близость) значений тех слов, которые занимают позиции сказуемых. Это лексикосемантическое уподобление проявляется как лексическая идентичность (1), как лексическое сходство, близость (2) или в обобщающеуказательном значении сказуемого придаточной части (3).
1) Иван Андреевич улыбнулся, как только он умел улыбаться (А. Керн); Зачем Арапа своего Младая любит Дездемона, Как месяц любит ночи мглу? (Пушк.); Эти простые слова упали вчера в его душу, как падает с высоты камень на зеркальную поверхность воды (Корол.); Врубель жил просто, как все мы живем (Блок); Любовь выскочила перед нами, как изпод земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих (Булг.); И вот все кончилось хорошо, как всегда все кончается в новогодних рассказах (Бианки); Ты начисто притворства лишена, Когда молчишь со взглядом напряженным, Как лишена притворства тишина Беззвездной ночью в городе сожженном (Евтуш.).
2) Все признаки, все невероятности... невольно завлекали воображение все дальше и дальше, как иногда блудящий огонек... заводит путника к самому краю пропасти (Лерм.); Все хорошо знакомое кажется скучноватым, как скучен для горожан трамвай и пишущая машинка (Пауст.); Дворец просвечивал сквозь неясную темноту деревьев, как одинокий золотой лист светится сквозь гущу еще свежей и темной листвы (Пауст.).
Примечание. Лексическая близость может быть контекстуально обусловленной: Серебряные гидропланы прятались в ангары, как пчелы заползают в улей (Пауст.); Эех, размахнулся бы да грохнул бы кулаком по столу, да закричал бы, как, бывает, орут, ругаются пьяные мужики (Сарт.); К нему обращаются лицами дети, как к югу глядят все скворечни на свете (Возн.).
3) Изза этой Дульцинеи я дрался на шпагах, как и надлежит истинному кавалеру (Шаляп.); Как обещало, не обманывая, Проникло солнце утром рано Косою полосой шафрановою От занавеси до дивана (Пастерн ); Мягкая, точно бархатная темнота вокруг, как бывает влажной весенней ночью (Пришв.).
В предложениях третьей группы семантическое уподобление сказуемых может поддерживаться местоименным словом это, отсылающим к главной части. При этом союз как выполняет функцию, аналогичную местоименному слову что (см. § 2920).
Вы, вероятно, хотите замуровать меня в четыре стены, как это устраивали с своими женами ваши милые предки? (М.Сиб.); Как это бывает часто в произведениях Куприна, основной социальный мотив этого рассказа переплетается с темой судьбы искусства (А. Волков). Придаточная часть, не утрачивая сравнительного значения, может сближаться с вводной конструкцией: Когда герои были уничтожены, они, как это всегда бывает, оказались виноватыми в том, что, возбудив надежды, не смогли осуществить их (Горьк.).
Сравнительные отношения в конструкциях третьей группы, как правило, ослабляются и уступают место отношениям тождества ((так же как это бывает) = (это бывает)).
При ослаблении сравнительных отношений связь частей в конструкции с обобщающеуказательным значением придаточной части приобретает характер ассоциации ситуаций, отношения между которыми основаны на противопоставлении: Даже листья ив не шевелились и не показывали серебристую изнанку, как это бывает и при легком ветре (Пауст.); Изобретатель никогда не публиковал результатов своих наблюдений, как это обычно делает всякий, кто занимается столь важными и сложными исследованиями (газ.).
Особый случай семантического уподобления сказуемых — конструкции с потенциальной (несамостоятельной) предикативностью (см. § 2092, 2093); придаточная часть при этом целиком ориентирована на сказуемое главной части.
Ветви сочные дугою Перегнулись над водою, Как зеленый водопад (Фет); Опять, как водка на анисе, Земля душиста и крепка (Пастерн.); Взяла, Отобрала сердце И просто Пошла играть — Как девочка мячиком (Маяк.).
§ 3080. В системе предложений, выражающих достоверное сравнение, выделяются две семантические разновидности, разграничиваемые на основе характера ситуациианалога: 1) сравнение построено на соотнесении сравниваемого с общеизвестным, обычным, тем, что может служить эталоном для сравнения; 2) ситуацияаналог не является обычной, типичной и, следовательно, не может служить эталоном для сравнения. Это разграничение опирается главным образом на семантику временного значения придаточной части. В предложениях первой разновидности значение достоверности поддерживается формами, способными выполнять типизирующую функцию: а) глагольными формами со значением настоящего абстрактного (см. § 1502); б) конструкциями с неопределенноличным или обобщенноличным значением; в) синтаксическими ирреальными наклонениями, а также сочетаниями, лексически выражающими возможность.
а) Восторг его гас, как гаснет свеча от сильного порыва ветра (Чех.); Порою он чувствовал, что ей удается заговаривать его любовь, как знахарки заговаривают боль (Горьк.); Звезды бились и сверкали серебряной чешуей, как бьется в сетях пойманная рыба (Пауст.); Каждый звук рождал какието искры и смутные запахи, как капля рождает дрожь воды (Ю. Казак.).
б) Следующие слова я произнес, как произносят смертный приговор (Лерм.); Песня скрутила их души, как скручивают бумажку для зажигания костра (В. Иванов); Шел Самгин осторожно, как весною ходят по хрупкому льду реки (Горьк.); Я боюсь этих строчек тыщи, как мальчишкой боишься фальши (Маяк.); Льет дождь. На даче спят два сына, Как только в раннем детстве спят (Пастерн.); Он сказал это ласково и вкрадчиво, как говорят с детьми, когда их будят (Леон.).
в) Я вас жалею, как стала бы жалеть всякого в несчастии (А. Остр.); Изумителен был момент, когда ПьероМейерхольд ничком падал на пол, както совсем плашмя, как может упасть доска, вещь, безжизненное тело (А. Дейч); Дальние холмы сопрягаются с лугами, как сопрягались бы с плоскостью различные геометрические фигуры (Солоух.).
Примечание. Придаточное со сказуемымглаголом в форме прош. вр. в имперфектном значении, выражая повторяемость в прошлом, также указывает на обобщенность: Умремте ж под Москвой, Как наши братья умирали (Лерм.); Вошла она, как и в молодости входила в этот дом, безотчетно волнуясь в ожидании чегото очень важного (А. Н. Толст.); Умри, мой стих, умри, как рядовой, как безымянные на штурмах мерли наши! (Маяк.); Мы шли быстрым шагом, как ходили на севере по берегу моря (Ю. Казак.).
§ 3081. В предложениях второй разновидности обобщающее значение отсутствует. Сравнение здесь часто сливается со значением идентифицирующим: Но отказаться писать декорации Коровин так и не смог, как не смог он забросить станковую живопись (журн.); Отец не вернулся с войны, как не вернулись тысячи других отцов (Лидин); Этот запах был желт, как желто было лежавшее на камнях двора и кирпичах стены солнце (Олеша); Володя... чувствовал его серьезный, строгий и спокойный взгляд, как чувствовал своим худым, ещё мальчишеским плечом его могучие мускулы (Герман).
Союз как в подобных случаях передает информацию, аналогичную сочинительным союзам и, а также ((не мог отказаться писать декорации, а также не смог забросить станковую живопись); (не вернулись тысячи других отцов, не вернулся и отец)).
§ 3082. Союз как обнаруживает тенденцию к специализации: он обычно участвует в оформлении достоверного сравнения. Достоверность при этом опирается на лексикосемантическое уподобление сказуемых (см. § 3079) и поддерживается формой глаголасказуемого в придаточной части (см. § 3080); вне этих условий разграничение достоверного (1) или недостоверного (2) сравнения опирается на контекст. В первом случае союз как выступает как эквивалент союзов так же как, точно так же как и др. (см. § 3086) и не может заменяться союзами типа словно, будто, специализированными для выражения недостоверного сравнения (см. § 3088–3092): Им не забыть своих детей, Погибших на кровавой ниве, Как не поднять плакучей иве Своих поникнувших ветвей (Некр.).
Во втором случае такая замена возможна: Я готовил роли, как блины пёк (Шаляп.; /словно, будто); Что сравнится с женскою силой? Как она безумно смела! Мир, как дом сняла, заселила, Корабли за собой сожгла (Пастерн.); И, как картошка жарится на сале, Шел треск от фейерверков и шутих (Винокур.).Союз как не всегда однозначно указывает на достоверный характер сравнения даже в обычных для этого значения условиях. Например, при лексическом параллелизме сказуемых и обобщающей семантике придаточной части возможность замены союза как союзами типа словно, будто также не исключена: Ты шагай легко, твердо. А ты ходишь, как цыпленок скачет (Гайдар); А домик наш в три окошечка | сквозь холм в лесовых массивах | просвечивает, как косточка | просвечивает сквозь сливу (Возн.). Подобные построения подтверждают тот факт, что союз как, проявляя тенденцию к специализации, остается союзом недифференцирующего типа.
§ 3083. Предложения со сравнительным союзом что принадлежат старой литературной речи: [Мамка:] И, царевна! девица плачет, что роса падет (Пушк.) ((так же как роса падет) и (словно роса падет)).
Обычно союз что употребляется в предложениях с несамостоятельной (потенциальной) предикативностью придаточной части (об аналогичных построениях с союзом как см. § 3079):
Борис еще поморщится немного, Что пьяница пред чаркою вина (Пушк.); Огненные пятна, что молнии, мерещились в его глазах (Гоголь); Не так ли и ты, Русь, что бойкая, необгонимая тройка, несешься? (Гоголь); А волоса у нее зеленые, что твоя конопля (Тург.); И русых головок над речкой пустынной, Что белых грибов на поляне лесной (Некр.); В полдень дождь перестал, И, что белый пушок, На осеннюю грязь Начал падать снежок (Никит.); Праздник, надо веселиться. Один ты брюзжишь, что худая муха в осень (А. Н. Толст.).
§ 3084. Союзы словно как и все равно как (как все равно) потенциально являются носителями значений и достоверности и недостоверности. В дифференциации значения участвует контекст, поддерживающий ту или иную модальную квалификацию ситуациианалога. При лексическом уподоблении глаголовсказуемых эти союзы выражают значение достоверного сравнения, подчеркивая близость сходства.
Он лежал смирно, не стонал и не жаловался; напротив, притих, молчал и крепился, приплюснув себя к постели, словно как заяц припадает от страха к земле, заслышав охоту (Дост.); Извини, но я решительно не понимаю этого... все равно как не понимаю, как бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач (Л. Толст.). При отсутствии такого уподобления эти союзы соотносятся с союзом недостоверного сравнения как будто: Огрубеет, потрескается кожа, образуется множество ранок, как все равно курица исклевала ноги (Солоух.).