ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ

§ 3079. Союзы как, что (устар.), разг. словно как, все равно как (как все равно) в зависимости от контекста могут оформлять как достоверное, так и недостоверное сравнение. Наиболее употребителен союз как: он стилистически нейтрален и наименее специализирован семантически.

В предложениях с союзом как достоверность или недостоверность сравнения получает выражение в построении частей и в оформлении сказуемых. Характерным условием оформления достоверного сравнения является параллелизм (идентичность или близость) значений тех слов, которые занимают позиции сказуемых. Это лексико­семантическое уподобление проявляется как лексическая идентичность (1), как лексическое сходство, близость (2) или в обобщающе­указательном значении сказуемого придаточной части (3).

1) Иван Андреевич улыбнулся, как только он умел улыбаться (А. Керн); Зачем Арапа своего Младая любит Дездемона, Как месяц любит ночи мглу? (Пушк.); Эти простые слова упали вчера в его душу, как падает с высоты камень на зеркальную поверхность воды (Корол.); Врубель жил просто, как все мы живем (Блок); Любовь выскочила перед нами, как из­под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих (Булг.); И вот все кончилось хорошо, как всегда все кончается в новогодних рассказах (Бианки); Ты начисто притворства лишена, Когда молчишь со взглядом напряженным, Как лишена притворства тишина Беззвездной ночью в городе сожженном (Евтуш.).

2) Все признаки, все невероятности... невольно завлекали воображение все дальше и дальше, как иногда блудящий огонек... заводит путника к самому краю пропасти (Лерм.); Все хорошо знакомое кажется скучноватым, как скучен для горожан трамвай и пишущая машинка (Пауст.); Дворец просвечивал сквозь неясную темноту деревьев, как одинокий золотой лист светится сквозь гущу еще свежей и темной листвы (Пауст.).

Примечание. Лексическая близость может быть контекстуально обусловленной: Серебряные гидропланы прятались в ангары, как пчелы заползают в улей (Пауст.); Э­ех, размахнулся бы да грохнул бы кулаком по столу, да закричал бы, как, бывает, орут, ругаются пьяные мужики (Сарт.); К нему обращаются лицами дети, как к югу глядят все скворечни на свете (Возн.).

3) Из­за этой Дульцинеи я дрался на шпагах, как и надлежит истинному кавалеру (Шаляп.); Как обещало, не обманывая, Проникло солнце утром рано Косою полосой шафрановою От занавеси до дивана (Пастерн ); Мягкая, точно бархатная темнота вокруг, как бывает влажной весенней ночью (Пришв.).

В предложениях третьей группы семантическое уподобление сказуемых может поддерживаться местоименным словом это, отсылающим к главной части. При этом союз как выполняет функцию, аналогичную местоименному слову что (см. § 2920).

Вы, вероятно, хотите замуровать меня в четыре стены, как это устраивали с своими женами ваши милые предки? (М.­Сиб.); Как это бывает часто в произведениях Куприна, основной социальный мотив этого рассказа переплетается с темой судьбы искусства (А. Волков). Придаточная часть, не утрачивая сравнительного значения, может сближаться с вводной конструкцией: Когда герои были уничтожены, они, как это всегда бывает, оказались виноватыми в том, что, возбудив надежды, не смогли осуществить их (Горьк.).

Сравнительные отношения в конструкциях третьей группы, как правило, ослабляются и уступают место отношениям тождества ((так же как это бывает) = (это бывает)).

При ослаблении сравнительных отношений связь частей в конструкции с обобщающе­указа­тельным значением придаточной части приобретает характер ассоциации ситуаций, отношения между которыми основаны на противопоставлении: Даже листья ив не шевелились и не показывали серебристую изнанку, как это бывает и при легком ветре (Пауст.); Изобретатель никогда не публиковал результатов своих наблюдений, как это обычно делает всякий, кто занимается столь важными и сложными исследованиями (газ.).

Особый случай семантического уподобления сказуемых — конструкции с потенциальной (несамостоятельной) предикативностью (см. § 2092, 2093); придаточная часть при этом целиком ориентирована на сказуемое главной части.

Ветви сочные дугою Перегнулись над водою, Как зеленый водопад (Фет); Опять, как водка на анисе, Земля душиста и крепка (Пастерн.); Взяла, Отобрала сердце И просто Пошла играть — Как девочка мячиком (Маяк.).

§ 3080. В системе предложений, выражающих достоверное сравнение, выделяются две семантические разновидности, разграничиваемые на основе характера ситуации­аналога: 1) сравнение построено на соотнесении сравниваемого с общеизвестным, обычным, тем, что может служить эталоном для сравнения; 2) ситуация­аналог не является обычной, типичной и, следовательно, не может служить эталоном для сравнения. Это разграничение опирается главным образом на семантику временного значения придаточной части. В предложениях первой разновидности значение достоверности поддерживается формами, способными выполнять типизирующую функцию: а) глагольными формами со значением настоящего абстрактного (см. § 1502); б) конструкциями с неопределенно­личным или обобщенно­личным значением; в) синтаксическими ирреальными наклонениями, а также сочетаниями, лексически выражающими возможность.

а) Восторг его гас, как гаснет свеча от сильного порыва ветра (Чех.); Порою он чувствовал, что ей удается заговаривать его любовь, как знахарки заговаривают боль (Горьк.); Звезды бились и сверкали серебряной чешуей, как бьется в сетях пойманная рыба (Пауст.); Каждый звук рождал какие­то искры и смутные запахи, как капля рождает дрожь воды (Ю. Казак.).

б) Следующие слова я произнес, как произносят смертный приговор (Лерм.); Песня скрутила их души, как скручивают бумажку для зажигания костра (В. Иванов); Шел Самгин осторожно, как весною ходят по хрупкому льду реки (Горьк.); Я боюсь этих строчек тыщи, как мальчишкой боишься фальши (Маяк.); Льет дождь. На даче спят два сына, Как только в раннем детстве спят (Пастерн.); Он сказал это ласково и вкрадчиво, как говорят с детьми, когда их будят (Леон.).

в) Я вас жалею, как стала бы жалеть всякого в несчастии (А. Остр.); Изумителен был момент, когда Пьеро­Мейерхольд ничком падал на пол, как­то совсем плашмя, как может упасть доска, вещь, безжизненное тело (А. Дейч); Дальние холмы сопрягаются с лугами, как сопрягались бы с плоскостью различные геометрические фигуры (Солоух.).

Примечание. Придаточное со сказуемым­гла­голом в форме прош. вр. в имперфектном значении, выражая повторяемость в прошлом, также указывает на обобщенность: Умремте ж под Москвой, Как наши братья умирали (Лерм.); Вошла она, как и в молодости входила в этот дом, безотчетно волнуясь в ожидании чего­то очень важного (А. Н. Толст.); Умри, мой стих, умри, как рядовой, как безымянные на штурмах мерли наши! (Маяк.); Мы шли быстрым шагом, как ходили на севере по берегу моря (Ю. Казак.).

§ 3081. В предложениях второй разновидности обобщающее значение отсутствует. Сравнение здесь часто сливается со значением идентифицирующим: Но отказаться писать декорации Коровин так и не смог, как не смог он забросить станковую живопись (журн.); Отец не вернулся с войны, как не вернулись тысячи других отцов (Лидин); Этот запах был желт, как желто было лежавшее на камнях двора и кирпичах стены солнце (Олеша); Володя... чувствовал его серьезный, строгий и спокойный взгляд, как чувствовал своим худым, ещё мальчишеским плечом его могучие мускулы (Герман).

Союз как в подобных случаях передает информацию, аналогичную сочинительным союзам и, а также ((не мог отказаться писать декорации, а также не смог забросить станковую живопись); (не вернулись тысячи других отцов, не вернулся и отец)).

§ 3082. Союз как обнаруживает тенденцию к специализации: он обычно участвует в оформлении достоверного сравнения. Достоверность при этом опирается на лексико­семантическое уподобление сказуемых (см. § 3079) и поддерживается формой глагола­сказуемого в придаточной части (см. § 3080); вне этих условий разграничение достоверного (1) или недостоверного (2) сравнения опирается на контекст. В первом случае союз как выступает как эквивалент союзов так же как, точно так же как и др. (см. § 3086) и не может заменяться союзами типа словно, будто, специализированными для выражения недостоверного сравнения (см. § 3088–3092): Им не забыть своих детей, Погибших на кровавой ниве, Как не поднять плакучей иве Своих поникнувших ветвей (Некр.).

Во втором случае такая замена возможна: Я готовил роли, как блины пёк (Шаляп.; /словно, будто); Что сравнится с женскою силой? Как она безумно смела! Мир, как дом сняла, заселила, Корабли за собой сожгла (Пастерн.); И, как картошка жарится на сале, Шел треск от фейерверков и шутих (Винокур.).

Союз как не всегда однозначно указывает на достоверный характер сравнения даже в обычных для этого значения условиях. Например, при лексическом параллелизме сказуемых и обобщающей семантике придаточной части возможность замены союза как союзами типа словно, будто также не исключена: Ты шагай легко, твердо. А ты ходишь, как цыпленок скачет (Гайдар); А домик наш в три окошечка | сквозь холм в лесовых массивах | просвечивает, как косточка | просвечивает сквозь сливу (Возн.). Подобные построения подтверждают тот факт, что союз как, проявляя тенденцию к специализации, остается союзом недифференцирующего типа.

§ 3083. Предложения со сравнительным союзом что принадлежат старой литературной речи: [Мамка:] И, царевна! девица плачет, что роса падет (Пушк.) ((так же как роса падет) и (словно роса падет)).

Обычно союз что употребляется в предложениях с несамостоятельной (потенциальной) предикативностью придаточной части (об аналогичных построениях с союзом как см. § 3079):

Борис еще поморщится немного, Что пьяница пред чаркою вина (Пушк.); Огненные пятна, что молнии, мерещились в его глазах (Гоголь); Не так ли и ты, Русь, что бойкая, необгонимая тройка, несешься? (Гоголь); А волоса у нее зеленые, что твоя конопля (Тург.); И русых головок над речкой пустынной, Что белых грибов на поляне лесной (Некр.); В полдень дождь перестал, И, что белый пушок, На осеннюю грязь Начал падать снежок (Никит.); Праздник, надо веселиться. Один ты брюзжишь, что худая муха в осень (А. Н. Толст.).

§ 3084. Союзы словно как и все равно как (как все равно) потенциально являются носителями значений и достоверности и недостоверности. В дифференциации значения участвует контекст, поддерживающий ту или иную модальную квалификацию ситуации­аналога. При лексическом уподоблении глаголов­сказуемых эти союзы выражают значение достоверного сравнения, подчеркивая близость сходства.

Он лежал смирно, не стонал и не жаловался; напротив, притих, молчал и крепился, приплюснув себя к постели, словно как заяц припадает от страха к земле, заслышав охоту (Дост.); Извини, но я решительно не понимаю этого... все равно как не понимаю, как бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач (Л. Толст.). При отсутствии такого уподобления эти союзы соотносятся с союзом недостоверного сравнения как будто: Огрубеет, потрескается кожа, образуется множество ранок, как все равно курица исклевала ноги (Солоух.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ: