ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Предложения, построенные по схеме не успел... как

§ 2992. В предложениях, построенных по схеме не успел... как, заключено отношение непосредственного следования: в них акцентируется минимальность интервала между ситуациями или отсутствие интервала, причем вторая ситуация противопоставляется первой как внезапная, неожиданная.

Форма не успел выполняет здесь двойную функцию: она служит компонентом двухместного соединения и в то же время, в сочетании с инфинитивом лексически свободного глагола сов. вида, входит в состав сказуемого, являясь носителем его модальных и временных характеристик, а также носителем видового значения. Наиболее обычны построения с глаголом сов. вида в форме прош. вр.

Не успела переступить она за порог хаты, как почувствовала себя на руках парубка в белой свитке (Гоголь); Не успел он сделать двух шагов, как увидел бегущих навстречу соседей (Д. Григорович); Но не успел я этого сделать, как уже стал раскаиваться (Л. Толст.).

Если смена ситуаций представлена как повторяющаяся, используется форма прош. вр. глагола несов. вида: Они... не успевали протянуть руку, как в ней уже оказывались монтекристо — уже заряженные монтекристо (Олеша). Глагол несов. вида в форме наст. вр. используется для передачи однократного действия в прошлом: И не успевает он подойти туда, крашенный масляными красками тяжелый занавес, раскрываясь, падает вниз и закрывает сцену (В. Беляев).

В конструкциях с глаголом сов. вида в форме буд. вр. представлена повторяющаяся в неопределенном временном плане смена ситуаций: [Артемий Филиппович:] Больной не успеет войти в лазарет, как уже здоров (Гоголь); Не успеешь бултыхнутъ в постель, как уже спишь (Чех.); Да ведь не успеешь оглянуться, как эти малыши вырастут (В. Мамонтов); Не успеем выйти из самолета — навстречу бегут школьники с букетами в руках; не успеем прийти на фабрику, навстречу бегут девочки с букетами в руках; не успеем приехать в совхоз — цветы (Солоух.).

В первой части конструкции с глаголом сов. вида возможна также форма сослагат. накл.: Не успел бы ты десяти просчитать, как он у тебя и с глаз долой (А. К. Толст.).

Место союза как может быть занято сочинительным союзом а; временное отношение при этом осложняется сопоставительным значением: Еще не успели окрепнуть робкие и неуверенные огоньки звезд, а тайга до краев уж захлебнулась тьмою (В. Шишков); Не успела еще Наташа взойти на крыльцо, а к ней уже подбежала встревоженная дежурная сестра (Гайдар); Вернешься с работы, не успеешь раздеться, а он сразу прыг на колени (П. Проскурин).

Примечание. Союз в таких конструкциях может вообще отсутствовать: Я было рано пустился в дорогу, да не успел отъехать десяти верст, вдруг шина у переднего колеса пополам (Пушк.); Не успел я двух слов сказать, — знаешь, — сердце у меня заколотилось, из глаз слезы выступили (Дост.). При бессоюзии соположение частей свободное: Забился я тут руками, ногами меня и вынесло наверх, моргнуть не успел (А. Серафимович).

§ 2993. Конструкции, построенные по схеме не успел... как, выступают в двух семантических разновидностях: в одних случаях частица не лишена отрицательного значения, в других контекст дает основание считать, что отрицательное значение частицы сохраняется.

1) При утрате частицей не отрицательного значения конструкция идиоматизирована: форма не успел реализует утвердительное значение ((едва успел), (только успел)), а ее сочетание с инфинитивом передает информацию о полной завершенности первой ситуации до наступления второй: Не успели мы втроем выйти из сада, как за нами хлопнули ворота и сторож несколько раз повернул в скважине ключ (Л. Пантелеев); Не успел я сдать последний государственный экзамен, как прибежал к Мейерхольду на консультацию по поводу моей дальнейшей судьбы (В. Бебутов).

Такие конструкции синонимичны предложениям со значением непосредственного следования с союзами едва, как только, лишь только (Не успели мы выйти — (Как только мы вышли); Не успел я сдать последний экзамен — (Как только я сдал последний экзамен)).

2) При сохранении частицей отрицательного значения глагол успеть сохраняет свое прямое лексическое значение и форма не успел несет информацию о незавершенности первой ситуации до наступления второй: Не успел совершенно выкарабкаться из объятий председателя, как очутился уже в объятиях полицмейстера (Гоголь; (еще не выкарабкался совершенно)); Не успел Алеша разглядеть, что за черточки и палочки пестреют там на мягком синем шелке воды, как поезд повернул и бухта исчезла (Собол.; (еще не разглядел)); Но не успел он приказать шоферу остановиться, как тот затормозил сам (Симон.).

Таким образом, в идиоматизированном построении (1) начало второй ситуации совпадает с моментом завершения первой; в неидиоматизированном (2) начало второй ситуации предстает как опережающее этот момент; при этом существенно меняется информация об очередности ситуаций: вторая, начавшись позднее, опережает первую, т. е. осуществляется до ее завершения (временные отношения здесь могут осложняться значением включенности или прерванности).

§ 2994. Существуют два способа разграничения идиоматического и свободного употребления формы не успел: на основе контекста (1) и при помощи специальных конкретизаторов (2).

1) Контекст сам по себе может быть достаточен для установления незавершенности предшествующей ситуации: Мы с Ананьевым широкими прыжками кинулись к траншее. Мы не успели добежать до нее каких­нибудь пять метров, как невдалеке хлестко щелкнуло — и сумеречное поднебесье над полем прорезал огненный след (Бык.); примеры см. также в § 2993, п. 2. Однако контекстуальное окружение может оказаться и недостаточным для однозначного понимания. Так, например, в предложении Не успел я расплатиться со старым моим ямщиком, как Дуня возвратилась с самоваром (Пушк.) сочетание не успел расплатиться может быть понято и как идиоматическое ((как только расплатился)) и как свободное ((еще не успел расплатиться)). Аналогичная неоднозначность имеет место в случаях: Не успели мы доесть закуску, как уже телега застучала перед крыльцом (Тург.); Не успел он добежать до гостиной, как что­то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его (Л.

Толст.); Не успела отправить на почту тебе письмо, как получила телеграмму (М. Чехова).

2) Функцию конкретизаторов, на которые опирается неидиоматическое значение сочетания не успел (незавершенность ситуации), выполняют включаемые в первую часть конструкции наречие еще (а) и частица и в знач. (даже) (б).

а) Он не успел еще одеться, как кельнер доложил ему о приходе двух господ (Тург.); Вечером, еще не успело солнышко сесть, как карась в третий раз явился к щуке на диспут (С.­Щ.); Еще Анна не успела напиться кофе, как доложили про графиню Лидию Ивановну (Л. Толст.); Выступавший еще не успел закончите свою речь, как к трибуне стал пробираться пожилой человек (журн.).

б) Не успел я написать и четверти страницы, как из большого дома вышел Гайдар и прошел мимо моего окна с совершенно независимым и равнодушным видом (Пауст.); И вот не успел он сделать и двадцати шагов, как навстречу ему откуда­то из­под ворот выскочила вчерашняя рыжая собака (Л. Пантелеев).

Примечание. От конкретизаторов, указывающих на незавершенность первой ситуации (неидиоматическое употребление не успел), следует отличать наречия уже (уж) и вдруг, включаемые во вторую часть конструкции поддерживающие значение 1) преждевременности (уже) или 2) внезапности, неожиданности (вдруг): 1) Еще не успеешь раскрыть рта, как они уже готовы спорить (Гоголь); Ему показалось, что он еще не успел уснуть, как доктор уже разбудил его (Горьк.); Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него (Л. Толст.). Наречие вдруг может позиционно примыкать к союзу, образуя сочетание, внешне совпадающее с союзом как вдруг (см. § 2977): Я благополучно спустился вниз, но не успел выпустить из рук последнюю, ухваченную мною ветку, как вдруг две большие белые, лохматые собаки с злобным лаем бросились на меня (Тург.). Однако факультативность вдруг подтверждается здесь возможностью его опущения, замены синонимами (неожиданно, внезапно), а также нефиксированностью его позиции в составе второй части. См. также § 2988.

§ 2995. Особое место среди построений с не успел... как принадлежит таким предложениям, в которых в позиции инфинитива находится глагол или сочетание, специально предназначенное для указания на быстроту и неожиданность наступления чего­л.: ахнуть не успел (моргнуть, чихнуть, оглянуться, пикнуть, рот раскрыть, дух перевести, слово проронить не успел): Крестьянин ахнуть не успел, Как на него медведь насел (Крыл.); Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза (Крыл.); Товарищи оторопели от этой шалости и не успели проронить слова, как вдруг им... послышался глубокий болезненный вздох (Леск.); Он не успел, оглянуться, как погряз в самых запутанных долгах (Леск.); Чихнуть не успеете, вернусь (В. Шишков); Не успел я моргнуть, как эта на седьмом десятке женщина оказалась передо мной на коленях (Солоух.).

В таких случаях предшествующая ситуация представлена символически, поэтому значение очередности здесь ослаблено или совсем устранено.

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме Предложения, построенные по схеме не успел... как: