ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Перераспределение активности прямых и переносных значений в некоторых тематических группах слов

Исследователями было замечено, что в определенные эпохи некоторые тематические группы слов активизируют свои переносные значения, в то время как употребление их прямых значений заметно суживается, что, как правило, объясняется социальными причинами.

Это, в частности, отмечал Д. Н. Шмелев в сфере конфессиональной лексики в советское время. В самом деле, в советское время многие из слов, называющих церковные обряды, службы, праздники и т. д., с разной степенью частоты в прессе, по радио, по телевидению употреблялись, прежде всего, в переносных значениях. Например, пост — ‘воздержание от чего-либо’, исповедовать — (разг. шутл.) ‘расспрашивать, стараясь узнать, понять’, мощи — ‘об очень исхудалом человеке’, панихида — ‘заунывное пение’ и т. д.

Почти все исследователи русского языка постперестроечного периода отмечают в этой тематической группе обратное явление — выдвижение на первый план прямых значений. Так, активизировались прямые значения слов креститъ(ся), венчаться, исповедоваться, причащаться, соборовать, отпевать, святить (воду, куличи, яйца), ладанка, благословить, поститься, верующий, панихида, батюшка, крестник, крестная мать, всенощная, иконостас, святые, мощи, монах и др. [Скляревская 1991; Ермакова 2000].

Важно отметить, что это наблюдается не только в неофициальной речи (что и прежде отчасти было), но и во всех средствах массовой информации. Причины этого явления различны. Главное — действительное возрождение духа православия в народе, надежда найти помощь и утешение в религии, но не исключено и влияние моды на обрядовую сторону религии и подражание «верхам»: в церковь ходят и члены правительства, это можно увидеть по телевизору.

Независимо от этого деархаизация и активизация семантики православия несомненна. Вот некоторые примеры употребления перечисленных слов в разговорной речи интеллигенции:

А вы не хотите окреститься? — Хотела бы, но не знаю, крестили ли меня в детстве: мама была атеисткой, а бабушка могла потихоньку окрестить; Вы совсем мяса не едите, вы вегетарианка? — Нет, я пощусь; Я много раз за последние годы бывала на отпевании, но такого продолжительного нигде не было.

Да, здесь все строго по канону. Батюшка молодой, но все делает истово; Умирает, наверное, наш Владимир Иванович, соборовать надо бы. Не знаю, как Люба — будет или нет.

Но наряду с этим происходит всплеск употребительности слов и лексических значений, отражающих веру людей в чудеса, сверхъестественное. Активизируется лексика, называющая явления, всегда осуждавшиеся церковью, но всегда уживавшиеся в сознании народа с религиозными догмами. Вот лишь неполный список слов, которые до недавнего времени сопровождались в словарях пометами «устар.» и в «суеверных представлениях» и активно использовались в переносных, прежде всего метафорических значениях: колдун, порча, сглаз, приворот, отворот, заговор, ворожба, домовой, ясновидящий, знахарь, чревовещание, приведение, вампир, ведьма и т. п.

Многие рекламные приложения в газетах содержат объявления о сеансах магии. Ср.: щентр ясновидения и целительства... открытие третьего глаза, снятие порчи, одержимости, проклятий, вампиризма, зомбирования,... приворот в сжатые сроки» (Мир нов., 22.01.2000); «В тяжечое время вновь с вами колдун России Константин Гришин» (Зн., 15.12.1999); «.Потомственная ведьма в четвертом поколении бабушка Вера решит все ваши проблемы, вернет мужа в семью, снимет порчу»(Мир нов., 12.12.2000).

Активизация той или иной тематической группы, как правило, питает некоторые семантические процессы. Так, активное употребление слов, связанных с предопределенностью судьбы человека, его жизненного поведения, характера с рождением под определенным созвездием зодиака, обусловило развитие метонимической модели: созвездие — ‘лицо, рожденное под знаком этого созвездия’: Водолей, Стрелец, Скорпион и др. — о людях. Поскольку сейчас модно играть в гороскоп и по восточному календарю, аналогично употребляются и слова Тигр, Змея, Крыса и т. п. В разговорной речи очень часты высказывания: Конечно, их брак не может быть удачным: Змея и Обезьяна не сочетаются. Тельцы—самые хорошие мужья. Ср. заголовок статьи в «Комсомольской правде»: «Подмосковье заполонили крысы и скорпионы» (речь идет о политиках, рожденных под знаками названных созвездий).

Насколько неактуальны были прежде сами названия созвездий в русской речи говорит то, что в толковых словарях они не фиксировались. Только БАС приводит названия созвездий зодиака с пометой «астрон.».

Деархаизация прямых значений, не актуальных в советское время, наблюдается и в других тематических группах — у слов из сферы административной, юридической, финансовой и др. Ср. слова чиновник, фискал, сыщик, губернатор, полиция, купец, городовой (по телевидению недавно сообщили, что в одной из областей России возрождается статус городовых) и т. д.

Ср. толкования некоторых из приведенных слов в толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1994).

Любопытны случаи употребления в армейской речи слова купец — ‘тот, кто отбирает новобранцев в свою часть (офицер) или солдат для использования не по назначению (например, на строительстве дачи и т. п.)’. Он как бы покупает их (возможно, при этом платит командиру части). В этом употреблении возрождается устарелое значение ‘покупатель’ (ср. у Даля — на гнилой товар слепой купец). Купцом в старину при сватовстве называли жениха: У вас товар, у нас купец, собою парень молодец (Пушкин, Жених). Таким образом, в армейском употреблении слова купец переплелось устарелое значение покупатель с его образным переносным. Естественно, что это не явление литературного языка, но оно представляется интересным, так как иллюстрирует тенденцию к деархаизации и в армейском жаргоне.

В современной прессе мы нередко встречаем слова фискал, фискальная служба в чисто номинативном значении:

Фискалы настоятельно советовали больше не иметь дело с фирмами, не прошедшими регистрацию (КП, 25.01.2003).

Активизировалось в прямом значении и слово чиновник. Оно называет государственного служащего. Компоненты значения, отмечавшиеся в толковании этого слова даже в последних толковых словарях, уже не соответствуют его реальному употреблению: «В России до 1917 года и в некоторых странах за рубежом государственный служащий» [Ож.-Шв. 1994]. Неизвестно, удержится ли в слове чиновник его переносное значение ‘человек, который относится к делу бездушно, формально, бюрократ’.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Перераспределение активности прямых и переносных значений в некоторых тематических группах слов: