ПЕРЕХОД ПРИЧАСТИИ В ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
• .
Причастия и прилагательные имеют много общих грамматических признаков, что способствует их смешению.
Полностью утратили глагольные признаки (не обозначают действия, времени, вида) и стали прилагательными: 1) слова, образованные от глаголов с суффиксами -уч-(-юч-); -ач-(-яч-): бродячий, висячий, горючий, горячий, дремучий, колючий, Лежачий, могучий, ходячий, шипучий и др.;
- слова, образованные от глаголов с суффиксом -л-: блёклый, бывалый, вялый, горелый, заскорузлый, запоздалый,
: зрелый, прошлый, спелый, унылый, усталый и др.;
- сложные слова, в состав основы которых входят суффиксы причастий: всесокрушающий, новообретённый, новоиспечённый, металлорежущий, многообещающий, полуобгоревший, почвообрабатывающий, свежезамороженный, свежевыстиранный, свеженакрахмаленный и др.;
Прилагательные | Причастил |
Блестящие способности (отличные) Вызывающий вид (дерзкий) Изысканный вкус (тонкий) Несбывшиеся надежды (пустые) Опустившийся человек (неряшливый) Организованный ученик (волевой) Раскисший вид (утомлённый, вялый) Расстроенное лицо (печальное) Рассеянный взгляд (невнимательный) | Блестящие на солнце предметы Боец, вызывающий огонь на себя Изысканные средства Надежды, не сбывшиеся в молодости Водолаз, опустившийся на дно моря Концерт организованный шефами Сапоги, раскисшие от сырости Ученик, расстроенный из-за неудачного ответа Тучи, рассеянные бурей И др. |
- слова, образованные от глаголов при помощи суффиксов -н-, -ен- (-ён), когда при них нет зависимых слов: брйный, бережёный, вареный, вязаный. вяленый. вощёный, гашёный, глаженый, гружёный, дублёный, ёзженый, жйреный, жжёный, жёваный, звйный, золочёный, калёный, квйшеный, кипячёный, кдваный, копчёный, кдшепый, кручёный, лдманый, морд- женый, мочёный, мощёный, мйзаный, метёный, мёченый, печёный, пйсаный (красавец), плетёный, путаный, раненый, рваный, солёный, сушёный, студёный, тиснёный, ткamp;ный, топлёный, точёный, тёсаный, толчёный, тушёный, учёный и др.
Являются прилагательными причастия, употребляемые без зависимых слов в переносном значении, они легко заменяются синонимами (см. табл. на с. 125).