ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПАССИВНЫЙ ПЕРФЕКТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ[401] Пассив, перфект и результатне

Соотношение между презентными и претеритальными конструкциями с причастиями на -н, -т типа Это письмо написано вчера и Это письмо было написано вчера П. С. Кузнецов описывал следующим образом: «В предложении типа “Письмо написано” сказуемое выражает законченность действия при наличии результата в настоящее время, или, иначе говоря, состояние, являющееся результатом законченного в прошлом действия.

В предложении же типа “Письмо было написано” сказуемое просто констатирует действие, совершенное в прошлом, без какого бы то ни было указания на отнесение этого действия (хотя бы в лице его результата) к настоящему времени. Иными словами, разграничение по значению форм написано и было написано очень напоминает разграничение по значению перфекта и аориста» [Кузнецов 1950: 105]. Сходным образом трактовал значение конструкций Стол накрыт, Письмо отослано и А. А. Шахматов, который считал, что они обозначают действие, «осуществившееся, но продолжающееся в своем результате и теперь», и называл их «перфектом» или «настоящим совершенным» [Шахматов 1925/1941: 486, 489; 1930: 156].

Внутренняя форма конструкций типа Письмо написано, в которых для обозначения действия в прошлом используется причастие прош. вр., а связь ситуации с моментом речи выражается формой наст. вр. вспомогательного глагола (в русском языке она обычно нулевая) типична для аналитических форм перфекта [Comrie 1976:107; Гак 1997: 53; Bybee, Dahl 1989: 67—68]. Использование форм пассива для выражения перфектного значения также имеет типологические параллели [Бенвенист 1960/1974: 217—222; Anderson S. 1977: 336; Comrie 1981: 65—78]. Оно, по всей видимости, основывается на определенном функциональном сходстве между перфектом и пассивом: прямые последствия переходного действия сказываются прежде всего на его объекте, а пассивизация обычно сопровождается продвижением прямого объекта в позицию подлежащего (ср.

Он написал книгу — Книга написана), что обычно влечет за собой фокусировку внимания на объекте действия [Лейкина 1978:129—136; Падучева 1998а: 92—107]. Таким образом, можно сказать, что «общим для перфекта и пассива является семантическое выделение (...) консеквентного (последующего. —Ю. К.) состояния в глагольном значении» [Сильницкий 1983:62][402].

Следует вместе с тем отметить, что та степень структурного сходства аналитических форм пассива и перфекта, какая наблюдается в современных романских и германских языках, где они различаются только вспомогательным глаголом, а формы знаменательного («матричного») глагола совпадают (ср. англ. is written — пассив, has written — перфект), встречается редко; ср.: «The formation of anteriors with HAVE and BE alongside passives with BE/BECOME with past passive participles as matriix verbs (...) is extremely rare in the languages of the world» [Drinka 2003: 122]; см. об этом также: [Майсак 2005: 74].

Что же касается значений результатива и перфекта, то они не только близки между собой[403], но и связаны в диахронической перспективе. Как писал Ю. С. Маслов (называвший русский результатне статальным перфектом[404]), «историческое развитие идет, как правило, от статального к акциональному перфекту, (...) а акциональный перфект в дальнейшем в той или иной мере утрачивает перфектную специфику и может превращаться в неперфектное прошедшее время. Таким образом, вырисовывается линия развития: обозначение состояния —gt; статальный перфект -gt; акциональный перфект —gt; неперфектный претерит» [Маслов 1984: 33]; см. об этом также: [Маслов 1983: 42—54;

Недялков, Яхонтов 1983:12—13,26—30; Bybee, Perkins, Pagliuca 1994: 54—87; Падучева 19986: 142—145; Мальчуков 1999: 129—131].

Конструкции с причастиями на -я, -т могут обозначать ситуации, относящиеся к любому из названных четырех этапов данного эволюционного пути р а з в и т и я. Поэтому представляется необоснованной распространенная точка зрения, в соответствии с которой инвариантным значением всех конструкций с причастиями на -я, -т является перфектность [Paillard 1979; Beedham 1982; Бидэм 1988: 68; Пупынин 1991: 218; 2001: 107—112; Schoorlemmer 1995: 245—167].

При такой интерпретации данных конструкций, с одной стороны, смешиваются их статальные и акциональные разновидности, а с другой стороны, что еще важнее, не учитывается возможность использовать претеритальные конструкции с причастиями на -я, -т для обозначения этапов в последовательности сменяющих друг друга событий; ср. примеры (112), (144)—(146), а также:
  1. Что я мог сделать иначе? Мальчишкой попал на фронт, был ранен под Ленинградом, болел, лечился, потом хватал и грабастал жизнь в веселых послевоенных вузах (Ю. Трифонов. Предварительные итоги);
  2. Согласно тем же источникам, мандилион в 40-м году был увезен учеником Христа Фаддеем в Эдессу (нынешняя Урфа в Турции), там спрятан, забыт, вновь найден при восстановительных работах после наводнения 524 года, в 944 году перевезен в Константинополь, где хранился до 1204 года, после чего бесследно исчез (Наука и жизнь, 1984. № 12).

Ниже в качестве пассивного перфекта рассматриваются только акциональные конструкции с причастиями на -я, -т и нулевым вспомогательным глаголом. При этом они сопоставляются как с претери- тальными акциональными конструкциями, так и со статальными конструкциями с причастиями на -я, -т. Кроме того, особо выделяются конструкции с посессивным оформлением типа У меня все сделано.

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме ПАССИВНЫЙ ПЕРФЕКТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ[401] Пассив, перфект и результатне: