ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 8. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ

Сказано: большой дом. Что нужно, чтобы понять это высказывание, т. е. оценить его как языковое, как знаковое? Для понимания этого высказывания надо знать слово дом и слово большой.

Знать слово дом — значит уже встречать его в речи; надо понять, что в данном высказывании то же слово, которое встречалось раньше. Оно то же по значению и то же по звучанию. Если слово не отождествляется с уже известным словом, то оно вне понимания. Для данного члена языкового коллектива оно еще не стало словом. Например: Чухрюха — пфысь! Слова не с чем отождествить в предыдущем речевом опыте, нет оснований понять их языковую, знаковую сущность: они не встречались ранее в процессе речевого общения. (Кстати, это сочетание слов все-таки можно понять как обращение к кому-то и приказание ему; ср.: Грязнуха — брысь! Понятна интонация, так как с нею мы встречались раньше, мы ее отождествили с той, какая свойственна предложениям: Грязнуха — брысь!

Прохожий — стой! Ванюша — пой! Сам отрезок -уха может отождествляться с тем, который в словах грязнуха, воструха, старуха; это тоже позволит хотя бы предположительно понять сказанное слово.)

Слово мы начинаем понимать, если слышали его в нескольких различных контекстах. При этом мы, сопоставляя контексты, должны данное слово рассматривать как одно и то же (в разных контекстах), т. е. отождествлять его разные появления. Иногда достаточно одного контекста, чтобы понять новое слово, например контекста толкового словаря. Тогда мы, встречая в дальнейшем это слово, отождествляем его с данным в словаре. Бывает и так: слово раньше не встречалось, но встречались его знакомые части (морфемы). Например, встретилось слово антистрекотатель. Хотя оно, несомненно, ранее вам не попадалось, однако попадались морфемы анти-, стрекот-, -атель. Поэтому оно в известной степени понятно.

Итак, необходимо отождествлять значимые единицы (без этого язык не может функционировать).

Отождествляться они должны и по значению, и по звучанию. В поле зрения фонетики находится отождествление по звучанию.

Если даны высказывания: У меня мерзнет нос; Нос у собаки очень чуток; Она припудрила нос,— то нетрудно осуществить акт отождествления. Очевидно, что во всех высказываниях есть одно и то же слово нос.

Но отождествление необходимо и в таких случаях: Это мой нос [нос]; Надеть очки на нос [нанъс]; В тепле нос бы не замерз [нозбы]; Такие уродливые очки на нос бы я не надел [нанъзбы]; Руки стынут, нос же пока не мерзнет [ножжы3]; На нос же эти очки не наденешь [нанъжжы3]; Носы у вас посинели... [насы]. Здесь звуковые отрезки, очень различные по звучанию: [нос] — [нъс] — [ноз] — [нъз] — [нож] — [нъж] — [нас] — оцениваются нами как одно и то же слово. Различия в звучании не мешают этому отождествлению.

Наоборот, в предложениях Нос у него длинный и Нож у него длинный — различие в звуках признается существенным: нос и нож не признаются одним словом.

Почему же происходит отождествление? Хочется ответить: потому что в первом случае значение было одно и то же. Но этот ответ неверен. Равенства по значению недостаточно, чтобы признать слова (или их части: корни и т. д) тождественными.

В глаголе идти, иду, шёл иди шёимеют одно значение. Это корни одного глагола, но разные корни, мы их не отождествляем. Объясняют так: здесь налицо супплетивизм, т. е. глагол идти имеет в настоящем и прошедшем времени разные корни (принадлежащие, однако, одному глаголу). Итак, тождества по значению недостаточно, чтобы отождествлять разные языковые единицы.

Другой пример: стачка и забастовка — слова с одинаковым значением, но они не признаются тем же самым словом. Единство, тождественность значения не является достаточным условием для того, чтобы две единицы (в разных высказываниях) считать неким тождеством.

В самих звуках, когда говорим: нос [нос]... на нос [нъс]... на носу [нас]... нос же [нож]...— есть что-то, что позволяет нам видеть в этих отрезках одну и ту же единицу. Звуки разные, но почему-то мы не обращаем внимания на их различия. Что-то нам позволяет заключить: это одно и то же слово, хотя в разных его звуковых воплощениях. А в случаях иду — шел нет достаточных оснований, чтобы считать корень одним и тем же.

Звуки, которые позиционно чередуются, в системе языка оцениваются как тождество, как одна и та же единица.

<< | >>
Источник: В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой.—2-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк.,1989.— 800 с.. 1989

Еще по теме § 8. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ: