ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 13. Относительные (союзные) слова.

Состав относительных слов в древнерусском близок к современному. Из местоимений-существительных и прилагательных в употреблении что, кто, который, каков, кой; из местоимений- наречий— где, когда (когды), коли, доколе, куда (куды), как и под.

Что, как в современном языке в примитивизирующих стилях (архаизирующем, народном, поэтическом), нередко относится в древнем языке к названиям людей: А по отца нашего благословенью... что нам приказал жити за один, такоже и яз вам приказываю (Дух. в. кн. Сем. Ив.). Таков наказ и такова роспись послан [sic!] с Никитиным человеком Страхова с Соколом, что ездил доселе с розсылыцики, сентября в 25 день (Наказ ямск. стройщику Никите Страхову, 1585 г.). ...В прошлом де во 110-м году бил нам челом Кирилова монастыря игумен Иосаф з братьею, что съезжались к ним в монастырь на три празники... (Грам, царя Бориса на Белоозеро, 1602 г.). Относится подобное что также к именам существительным различных родов: Взял у него Степан Юшков к боярскому суконному песочному кафтану, что на лисьих черевах, 15 аршин золотного снурку (Розыски, дела о Фед. Шакл., IV, Дополн., 24). ...и с слободками, что были детии моих (Дух. грам, вел. кн. Дм. Ив., 1389 г.). Ср. также и выражения вроде: «А княгине мои (sic! вм. «моей») из Московских сел: село мое Починок со всеми деревнями, да селце Хвостовское у города и с луги, што к нему потягло» (Дух. грам. вел. кн. Вас. Дмитр., 1406 г.), — мыслилось: «всё, что...»

В XVIII в. Сумароков видит в такого рода употреблении относительного что Ломоносовым вульгаризацию поэтического языка. Этот его упрек, однако, не приводит к отмене подобного оборота в практике художественной речи[411].

Державин пользуется таким что даже не на первом месте синтаксического отрезка: Довольно золотых кумиров, Без чувств мои что песни чли (Вид. Мурзы).

I —- ѣ

1 Совсем чуждо нашему синтаксису встречающееся у Ломоносова употребление относительного что в косвенных падежах—в согласовании со множественным числом конкретных имен существительных: ...И вы, о горды пирамиды, Чем Нильский брег отягощен...

(Ода 10).

Как в русских народных говорах, в белорусском и в украинском языке, относительное что для выражения падежных функций может (но очень редко) получать при себе дополняющие его падежи от местоимения «он, она, оно»: Трава марона, что корешками ее красят пояски и яйца... (Лечебн., Синод, рук., № 408) Ч ...а вдову бы Нарышкину, что двор ее в Чертолских воротех, убить же бы... (Розыски, дела о Шакл., I, 120).

Ср. также: ...и учинил оному гостю великой прибыток в хождении своем, что оной гость никогда такого прибытка не видал... (Гистория о росс, матросе Василии Кориотском..., XVIII в.). И на- нел себе в лакеи пятдесят человек, которым поделал ливреи велми з богатым убором, что при дворе цесарском таких ливрей нет чистотою (там же).

Сравнительно с современным языком останавливает на себе внимание очень частое для древнерусского употребление относительных что, который и под. в придаточных предложениях, предшествующих главному, чаще всего с оттенком условия; А которому княжому человеку ехать на пригород наместником, ино це- ловати ему на том крест, что ему хотети Пскову добра... (Пск. суди, грам., 5). ...А которые ссылные подначалные люди в послушании у вас в Кирилове монастыре не учнут быть, и вы бы их велели смирять по монастырскому чину (Грам. 1663 г.). А каков жалобник к боярину приидет, и ему жалобников от себе не отсылати... (Судебн. 1497 г., 2). А кой не пойдет ино боялся бы государевы казни (Сказ, о Пск. взят., 7). Кое платья не всегда носити, то так краити (Домостр., 31). А кои складник захочет на каково место двор ставити или ину хоромину, и ему поставити от дальных хоромов в любое место... (Судебн. 1589, 20). Кой час пашня поспеет, тот бы час и заставить их пахать (Хоз. Мороз., I, № 54). А что в бочках или в коробах мука и всякой запас... то бы было все покрыто (Домостр., 51). А что ему в их ученье учинитца протору, и то велит государь ему заплатить (Грам, ц. Федора царьгр. патриарху, 1584 г.). Что к нам писали братья наша, и мы тое грамотку к вам послали (Воззв.

моек, людей). И что вам вперед о тех делех будет наше царское повеление, и вы о том к нам ведомо учините... (Мат. пут. Ив. Петлина, 302).

Как особенность древнего синтаксиса при относительных который, какой заслуживает еще внимания повторение определяемого имени существительного в новом управлении:

А колько вытей в приставной ни будет, и неделщику езд один до того города, в который город приставная писана (Судебн. 1497 г., 28). Роспись реке Донцу, и рекам, и кладязям, которые реки и кладязи в реку в Донец с Крымской и с Нагайской страны пали (Больш. чертеж). ...Чтоб они к тому дни, в которой день у него будет радость..., были готовы без мест (Котош., 6). ...На- 1 брать... всяково узорочья, какое в том озере узорочье есть (Мат. пут. Ив. Петлина, 303). В Риме есть библиотеки изрядныя во многих местах, в которых библиотеках множество всяких книг розных языков (Путеш. П. А. Толст.). ...Прелестиость настоящего веселия, нашед утомленные силы, немощна произвести в душе столь приятного дрожания, какое веселие получает от нечаянности (Радищ.). Ср. в былинном языке: ...А и взяла она цяшу фее серебрянну, Ис которой ис цяши княсь с приезду пьет («Сорок калик со каликою», зап. Григ, на Мезени).

Допускалось сочетание с который, какой и слова, повторяющего (только приблизительно по смыслу) употребленное в главном: И так всегда в Венеции увеселяются и не хотят быть никогда без увеселения, в которых своих веселостях и грешат много (Путеш. П. А. Толст., 3). Восточное плечо реки Немени называется Руса, которое имя, конечно, носит на себе по Варягам Россам (Ломон.). И венчались в той кирке, на котором их законном браке был генерал цесарской Флегонт и все генералы и министры Флоренский (Гистория о росс, матросе Василии Кориотском..., XVIII в.).

Сходный синтаксический строй имеем в древнем языке при что: А что в селе Ильинском двор боярской, и огород, и гумно, и что в гумне конопляник, и до того нам двора й огорода и гумна, и до конопляника дела нет (Шуйск. акты, 1657,—Бусл.).

И по такому судному делу на ответчике за безчестье исца правят ден- ги против жалованья, что ему идет царского жалованья на год (Котош., 120).

Относительное что, определяющее не один какой-либо член главного предложения, а содержание главного предложения в целом, в литературный обиход вошло, повидимому, только с XVIII в. вместе с европейскими литературными жанрами. Любопытный случай его употребления можно отметить в «Инструкции дворецкому» (XVIII в.): «И понеже у нас полотна и сукна делают зело узки, что отставить, а ткать полотна с четвертью в аршин...» (25).

К редкому и любопытному употреблению надо отнести случай двух наслаивающихся определительных предложений с что и который, встретившийся в характерной по своему языку вообще «Инструкции дворецкому» (XVIII в.): «...того ради все, что здесь написано, которое требует определенного (sic!), то все сделать неотменно в нынешнем году везде...»

Как показывают памятники, напр., украинского языка XVI— XVIII вв., старинному синтаксису не была чужда в придаточных предложениях двойная относительность, т. е. такой вид зависимости от главных, когда то же самое предложение заключало в себе два относительных слова разных значений, не приведенных в связь параллелизма.

Эта особенность развитого книжного языка, отмененная практикой литературного языка впоследствии, изредка встречается и в русской прозе XVIII в.:

...и каждое утро должен десяток свой обойтить по всем дворам, все ли ночевали в домах своих и нет ли кого прибылых посторонних (кроме проезжих стоялцов, которые к кому на двор как скоро въедут, повинен он десятскому объявить об них, кто проезжей и с чем...),— Инструкция дворецкому.

Из относительных прилагательных, принадлежавших древнему языку, вовсе вышло из употребления в именительном ед. ч. кой, кая, кое [ср. в старом языке: ...А кой тот вор' Васка и от- куды, и за чем на Фалынском море, и что с ним людей, и какие люди, того он, Яков, у них, воровских казаков, не слышал (Отписка царю Федору курок, воеводы кн.

П. Хованск., 1682 г.). И для их ко мне таких многих обид и неправд и озор- ничества не вели, государь, им рыбы моей из Астрахани в Нижней впредь возить с 159-го году от весны, коя... рыба моя с Яику в Астрахань пришла после их нынешнего асеннего насаду, кой их насад, не дошед до Нижнего, в заморозе стал (Хоз. Мороз., II, Акты, №-21][412], а косвенные падежи ед. ч. и множественное от него встречаются почти исключительно у писателей старых. В целом тенденцию этого местоимения к исчезновению надо объяснить, вероятно, тем, что оно, в отличие от других относительных местоимений, не имело в живом литературном употреблении параллели в вопросительной функции. [В диалектной речи кой?, кая?, кое? существуют; ср. у Некр.: «А кой тебе годик?» (Крест, дети). Барин! кое место на Литейной? — спросил извозчик (Гонч., Обыкн. ист.)].

У писателей с устарелым языком в XVIII в. можно встретить в роли относительного местоимения формы от он, она, оно с частицею же (ст.-слав, иже, яже, єже):

...Предузнанная гибель... отравляет утехи, ими же наслаждался бы, если бы скончания их не предузнал (Радищ.). Они благую в человеке производят тревогу, без нее же уснул бы он в бездействии (Радищ.).

<< | >>
Источник: Л. А. БУЛАХОВСКИЙ. КУРС РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТОМ II (ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ). КИЕВ —1953. 1953

Еще по теме § 13. Относительные (союзные) слова.: