ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Ошибочная этимология

Естественное развитие любой науки всегда связано с поиском истины, с догадками и предположениями. Поэтому среди гипотетических этимологий, повторяющихся в различных словарях и учебных пособиях и признаваемых научно обоснованными, находятся этимологии, которые на каком-то этапе развития науки вызывают сомнение, несогласие.

При более глубоком изучении выясняется, что исследователь ие учел всех сторон явления, не подкрепил свои предположения достоверными языковыми фактами (фонетическими, морфонологиче- скнми, словообразовательными, семантическими) или не учел роль внелннгвистнческих факторов.

Примером ошибочной этимологии является этимология осетинского слова Amistol (название летнего месяца), предложенная норвежским иранистом Г. Моргенстнерне, который делит слово на две части: ami и stol. Первую часть он сопоставляет с авестийским hamina «лето». Вторая часть stol остается без объяснения. Какова же действительная этимология этого слова? На этот вопрос убедительный ответ дает В. И. Абаев: «В действительности осетинское Amistol представляет искажение слова апостол и к Авесте никакого отношения не имеет. Месяц назывался месяцем “апостолов”, так как па этот месяц приходился праздник апостолов Петра и Павла (29 июня) [2, с. 65]. Правильность этой этимологии подтверждает балкарский язык, в котором используется форма Abestol, более близкая в звуковом отношении к апостол. Рассматриваемое слово стало употребляться примерно в X в., т. е. в период официальной христианизации алан. Не обратив на это внимания, Г. Моргенстиерне стал на путь ошибочной этимологизации».

С течением времени благодаря новым разысканиям, вновь найденным данным ошибочной может стать даже этимология, которая считалась бесспорной. Таков закон диалектики. Показательна в этом отношении! этимология слова карандаш.

Первое описание карандаша, состоявшего из графита, вставленного в тростник, или из графита, покрытого, подобно современным карандашам, двумя деревянными пластинками, образующими трубочку, относится к XVI в., если судить по «Энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона» (1885).

В ряде славянских языков сохранилось такое название карандаша, которое он получил в то время, когда карандаши изготовлялись не из графита, а из свинца и представляли собой свинцовые палочки: olowek (польск.), оловка (ссрбск.), олівець (украинск.). То же наблюдается и в других языках: новогреческом (molibi), немецком (Bleistift), турецком (kursunkalem). В испанском, итальянском и португальском языках название карандаша по значению связано с понятием «камень»: lapez, lapis. В ряде языков в силу исторически сложившихся условий существует несколько названий для карандаша: lapes, moliv, kalem (в албанском), колем, молив (в болгарском), аловак, карандаш (в белорусском).

В русском, а также в тюркских (и некоторых других) языках палочка с графитным сердечником для письма, черчения или рисования носит название карандаш (азербайджанский, калмыцкий, киргизский, лезгинский, таджикский, татарский, тувинский, удмуртский, хакасский и др.).

Во второй половине прошлого столетия академик Я. Грот попытался дать этимологию этого слова.

Карандаш (тюрк., кара- черный, таш- камень) [16, с. 4331.

Эту этимологию повторил в своем «Опыте» Н. В. Горяев.

Карандаш-ъ, -икъ, турецк. karatas.

Во втором издании этой книги читаем:

Карандаш-ъ, икъ; тюркск. кара-таш (таш, даш — камень).

Однако в турецком языке словом karatas («черный камень») называется не орудие для письма, а минерал аспид, идущий на изготовление грифельных досок.

В словаре А. Г. Преображенского сказано: «Из тюрк., *караташ: кара Черпый\ таш, даш шифер». У М. Фасмера:

Карандаш. Из тюрк, «черный камень», тур. karataS «черный сланец».

В КЭС эта этимология повторяется:

Карандаш. Запмств. н XVIII в. из тюркск. Тюркск. карандаш образовано путем сращения двух слов: пара - «черный» и дат — «камень,

шифер».

Эту гротовскую этимологию приводят не только этимологические н толковые словари, но и отдельные авторы [57, с. 155; 56, с. 355].

Можно было бы сказать, что такая этимология, предложенная более ста лет тому назад, выдержала испытание временем и стала общепризнанной.

Однако этому мешают два обстоятельства, на которые до последнего времени не обращалось внимание.

Во-первых, в названиях, данных различными народами предмету карандаш, содержатся такие понятия, как «камень» (lapez, lapis, tapes), «свинец» (otowek, оловка, олівець, аловак, Bleisdft, kursunkalem, moliv, молив, plombaqina), «тростник» (kalem, калем). l*Io ни в одном из языков в названии карандаша нет понятия «черный». Во-вторых, никто из этимологов не указывает на происхождение звука н, находящегося между кара («черный») и дат («камень»).

Только 40 лет назад в статье известного тюрколога профессора

Н.              К. Дмитриева «О тюркских элементах русского словаря» слово карандаш было выделено в разряд «тюркизмов, требующих дополнительной документации». Автор указывал, что «...с фонетической стороны трудно объяснить звук и в середине слова» [ 18, с. 41]. Это обстоятельство заставило исследователей обратиться к поискам иной этимологии слова.

В Древней Греции, как и в Древнем Риме, для письма употребляли остро очиненные тростниковые палочки, которые у греков назывались kalamos, ay римлян — kalamus. Письмо тростниковыми палочками распространилось по всему Востоку. Вместе с тростниковыми палочками распространилось и их название.

В настоящее время слово calamus, являясь названием тростника, писчего пера, ручки, карандаша, бытует в топ или иной фонетической форме в ряде языков: в азербайджанском (гдлдм — «перо», «ручка», «тростник»), болгарском (калем — «карандаш», «перо», «трость», «трубка»), грузинском (kalami — «перо»), киргизском (калам — «перо»), татарском (калдм — «перо»), турецком (kalem — «перо»).

Когда вместо свинцовых стержней в тростниковые трубки стали вставлять стерженьки из минерала графита (чтобы при письме не пачкались руки и не ломались стержни), возникло новое, сложное слово •/kalamdaS (kalam - тростник, daS — камень), которое в форме карап- Наш вошло н русский язык.

Теперь этимологу остается доказать, что карандаш — это изменившее свой фонетический облик слово * kalamdaS.

Есть ли в словарном составе русского языка слова, в которых произошла мена м на и ил на р?

Явление мены м на н в русском языке не необычно: оно наблюдается в таких словах, как доМкрат - доНкрат, жеМчуг — жеНчуг, иМбирь — иНбцрь, каМфора — каНфора. Следовательно, *kalamdaS gt; *kalandaS. Что касается замены звука л звуком р в русском языке, то ома тоже не представляется невозможной: мусульманин — басуРма- нин, мумЛить - мумРитъ, обмишуЛить — обмишуРить. Следовательно, и * kalamdaS gt; karandaS.

Примеры говорят о том, что первый компонент композита карандаш никакого отношения к кара — «черный» не имеет, он является фонетически измененной формой слова kalam — «тростник», чем и объясняется наличие звука и в рассматриваемом слове.

Из тюркоязычных народов азербайджанцы сохранили первоначальную форму *kalamdaS — гдлдмуаш, которая до недавнего времени употреблялась наравне с заимствованной из русского языка формой карандаш, но была вытеснена последней, что отмечается в «Азербайджанско-русском словаре* 1941 г.

Считавшаяся долгое время бесспорной этимология слова карандаш стала ошибочной. Теперь словарная статья, посвященная этому слову, в этимологическом словаре может выглядеть гак:

Карандаш — тонкая палочка графита, вделанная в деревянную оболочку и употребляемая для письма, черчения и рисования. Восходит к тюркскому *kalamdaS - «тростник-камень* (тростниковая трубочка с вставленным в нее стержнем из графита). Ср. азерб. гдлдмдаш (гдлдм — «перо», «ручка», «тростник», даш — «камень») — карандаш. При заимствовании еще в тюркских диалектах слово *kalamda$ претерпело фонетические изменения: в нем звук м изменился в п, а л в р (как в словах канфо- ра вм. камфора, басурманин нм. мусульманин).

Приведенная этимология, изложенная в статье «К этимологии слова карандаш» [2, с. 3], предлагается и венгерским тюркологом Ю. Неметом [35]. Позже статья была опубликована на немецком языке в сборнике Acta linguistica, Academiae Scientiorum Hungarice под названием Das Russlsche Wort карандаш Bleistift.

Всякая новая этимология какого-либо слова может быть или истинной, или гипотетической. Как только одна из гипотетических этимологий переходит в разряд бесспорных, все остальные этимологии этого же слова, сколько бы их ни было, признаются ошибочными.

Некоторые лингвисты считают, что последующие этимологические словари не должны давать этимологию, ошибочность которой доказана. Высказывается и иная точка зрения. Р. А. Ачарян, например, пишет: «Упоминание об ошибочных этимологиях наряду с правильными отражает историю развития науки. Это — картины или зеркало всех тех изысканий, которые произвели многие авторы, чтобы достигнуть истины: ошибочные этимологии подкрепляют достоинства правильной этимологии» [6, с. 96].

<< | >>
Источник: Введенская Л. А., Колесников Н. П.. Этимология: Учебное пособие. — СПб.: Питер,2004. — 221 с.. 2004

Еще по теме Ошибочная этимология: