ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ОБЪЕКТНЫЕ И ОБЪЕКТНО­ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ

§ 2037. Объектными детерминантами выражается семантический объект, т. е. тот (то), на кого (что) направлено действие, к кому (чему) обращено отношение, эмоциональное, интеллектуальное состояние либо вся ситуация в целом.

Так же, как и субъектные детерминанты, объектные детерминанты могут либо организоваться в ряды взаимозамещающихся форм, либо не обладать способностью взаимного замещения.

Взаимозамещающиеся объектные детерминанты организуются в следующие ряды (перечень не исчерпывающий):

кому для кого
для кого — на кого
от кого — со стороны кого
c кем по отношению к кому
у кого — среди кого

с кем­чем — в отношении кого­чего — относительно кого­чего — насчет кого­чего — касательно (устар.) кого­чего

о ком­чем — насчет кого­чего — относительно кого­чего — касательно (устар.) кого­чего

на что — для чего

перед кем — кого — от кого (прост.)

от кого — с кого (прост.)

Ниже рассматриваются эти типы рядов; грамматическая структура детерминируемого предложения показывается примером.

§ 2038. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме дат. п. без предлога.

Кому — для кого — со знач. объекта­адресата: Сыну/для сына он хочет только добра; Вам/для вас телеграмма, вызов, приказ; Тебе/для тебя подарок; Матери/для матери ни строчки, ни слова; Вам/для вас ни одного билета, никаких известий.

Кому — для кого — на кого — со знач. объекта­адресата, входящего во множество (объект распределяющего воздействия): Всем/для всех/на всех есть еда; Двоим/для двоих/ на двоих не найдется лыж; Детям/ на детей/для детей получены путевки; Троим/для троих/на троих две ложки; — Какой инспектор выискался...

— И хорошо, что выискался... на нашу сестру такой инспектор и нужен (Лидин; /нашей сестре). При фразеологизмах ряд двучленен: Ему/на него нет угомону, управы, найдется управа.

Кому — от кого — со стороны кого — со знач. того, к кому обращено требование, желание: Свидетелю/от свидетеля/ со стороны свидетеля требуется сказать правду.

§ 2039. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме тв. п. с предлогом с.

С кем — по отношению к кому — со знач. того, к кому обращено отношение или по отношению к кому совершен поступок, выявляющий отношение: Со старым специалистом/ по отношению к старому специалисту допустили бестактность; С гостем/по отношению к гостю хозяин оказался скупее Плюшкина; Предложили инженеру взятку: знали, что с ним это можно (газ.).

С кем­чем (разг., газ.) — в отношении кого­чего — относительно кого­чего — насчет кого­чего — касательно кого­чего (устар. офиц.) — со знач. объекта касательства, мысли, знания: С тобой/в отношении тебя/относительно тебя/насчет тебя я еще ничего не решил; С жильем/в отношении жилья/ относительно жилья/насчет жилья у пенсионера не хватило настойчивости; С поездкой/в отношении поездки/насчет, касательно поездки еще есть неясности; С экспедицией/насчет экспедиции/в отношении экспедиции нет ничего определенного; С этим делом/насчет этого дела мне порядочно надоели.

С кем — у кого — среди кого — со знач. множественного объекта действия: У ребят/среди ребят/с ребятами она командует (она командир, она за командира).

§ 2040. Ряды, открывающиеся детерминантами в формах предл. п. с предлогом о, тв. п. с предлогом перед, вин. п. с предлогом на, род. п. с предлогом от.

О ком­чем (и про кого­что) — насчет — относительно кого­чего — со знач. объекта речи, мысли, знания, отношения: О письме/насчет письма/относительно письма мне известно (неизвестно, мне и невдомек); О деньгах/ насчет денег/относительно денег — ни слова (никакого намека); О поездке/насчет поездки/ относительно поездки — ничего нового; [Фамусов:] О ком ей снилось? что такое? (Гриб.); Я ведь для чего хотел жениться? А впрочем, обо мне наплевать, это потом... (Дост.); О вилле Урбах нет никаких легенд (Фед.); Я не о себе.

О себе — мне все равно (Фед.).

Перед кем — кого — от кого (прост.) — со знач. объекта отношения, при предикативах стыдно, совестно: Мне совестно соседей/перед соседями/прост. от соседей; стыдно перед товарищами/товарищей; [Лопахин:] Почерк у меня скверный, пишу я так, что от людей совестно, как свинья (Чех.; /людей/перед людьми); Ночью в карты режется... А после карт драка... От жильцов совестно! (Чех.; /перед жильцами/жильцов); Ушел с завода: стыдно было ребят (Е. Добровольский; /перед ребятами). При словах стыд, позор ряд двучленен: Перед соседями/от соседей стыд.

На кого­что — для кого­чего — со знач. объекта приложения деятельности: На театры/для театров не остается времени; Я не буду писать его историю — у меня на это нет сил (Шкл.; /для этого).

От кого — с кого (прост.) — со знач. того, от кого что­то получается, взимается: С него, с позволения сказать, как с козла, нет ни молока, ни шерсти (Дост.; /от него).

§ 2041. К незамещающимся объектным детерминантам относятся следующие.

Кому­чему — во фразеологизме: В руках никаких документов, справок, а если и есть они, так веры им мало (П. Вершигора).

Кого (­чего) — при предикативе страшно: [Дорн:] Сознательно боятся смерти только верующие в вечную жизнь, которым страшно бывает своих грехов (Чех.); Уже сейчас страшно стало своего скорого одиночества (Шукш.).

От кого — со знач. объекта отношения, требования: Что тебе надо от меня?; Чего вы от него хотите?

На кого­что (разг.) — со знач. объекта отношения, при предикативах смешно, удивительно: Мне на тебя смешно, удивительно.

С кем­чем — со знач. объекта непосредственного приложения деятельности: С детьми много забот; С хулиганами главное — не робеть (газ.); С огородом масса возни, хлопоты; С малышом нет покоя.

§ 2042. Есть такие случаи объектной детерминации, когда детерминант с объектным значением замещается или детерминантом с обстоятельственным значением (а), или присловной определяющей формой (б). Такие мены свидетельствуют о том, что в объектном детерминанте присутствует элемент определительного значения.

а) На Вареньке она поняла, что стоило только забыть себя и любить других, и будешь покойна, счастлива и прекрасна (Л. Толст.; /благодаря Вареньке); На его смерти я понял, что он затеял глупое дело (Фед.; /благодаря его смерти и после его смерти).

б) Ему /к нему возвратилось его прежнее радушие (возвратиться к кому); Кушанью/к кушанью не хватает приправы (приправа к кушанью); Детям/к детям у него ни доброго слова, ни ласки.

§ 2043. В роли детерминантов с объектно­пространственными значениями могут выступать: 1) местоименное наречие с пространственным значением, а также слова дома, домой; 2) падежные формы во что, на что, в чем, на чем; 3) форма в ком. 1) Об этом он не скажет дома (домашним); Туда (в институт, на завод, институту, заводу) дано знать о происшествии. 2) В семью (семье) сообщено о моем приезде; Мальчику надоело в кружке; Ему нравится на катке; [Соня:] А в лесничестве тебе непременно понравится (Чех.; /лесничество). 3) В людях надо принимать только хорошее; В ребенке надо поощрять самостоятельность; Если Николай I... боялся в нем (Пушкине) ума, Наталья Гончарова, как женщина, существо инстинкта, боялась в нем — его всего (Цвет.).

Детерминантами с объектно­вре-менным значением могут служить формы во столько­то лет, стольких­то лет, в таком­то возрасте — в таких случаях, как Тогда в армию брали в девятнадцать лет/девятнадцати лет (/девятнадцатилетних).

О детерминации предложений разной грамматической структуры см. главы, посвященные описанию типов простого предложения.

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ОБЪЕКТНЫЕ И ОБЪЕКТНО­ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ: