ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ОБЩИЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ПРАВОПИСАНИЯ1.

Основной принцип русского правописания—оберегание этимологического состава слова, поскольку те или другие в истории языка изменившиеся части находят себе опору в произношении родственных.

Это значит, что мы пишем кажется, делается, казаться, делаться, потому что рядом существуют (по)кажет, делает, (по) казать, делать;глн. ч. моря пишется через о, потому что, ед. ч. звучит сов мбре и именно с о звучало и «моря», как свидетельствует хотя бы произношение севернорусского наречия; или шалить пишется с а, а не ы, которое произносится многими,— так как исторически здесь было а и родственные слова, вроде шблость, сохраняют его и до сих пор. Мы пишем, далее, братом, а не «братам» или «братъм», потому что морфологический элемент -ом, исторически засвидетельствованный как первичный, поддерживается примерами с ударением флексии: кускбм, углбм и под. Произнося «извощик», «закащик», пишем извозчик, заказчик, связывая эти слова с воз- (возить), заказ-, а чик—с ответ-чик, донос-чик и под.; и там даже, ще такая связь в живом сознании ослабела, считаемся с нею как с историческим фактом: пишем, напр., приказчик, ориентируясь на приказувать, с которым оно было связано в прошлом. В том или другом случае, когда разрыв былой связи — уже вполне совершившийся факт, правописание порывает с этимологией и становится на путь закрепления фонетических форм; ср., напр., свадьба (а не «сватьба», хотя это слово первоначально связывалось со «сватать»), клешня (а не «клещня»; ср. «клещи»), плюшка (а не «плющ- ка»; ср. «плющить») и под.

Само собою разумеется, что нередко может возникнуть колебание, и вопрос решается здесь или простой ссылкой на традицию, или авторитетом законодательствующего в области правописания учреждения (Академии), хотя и то и другое по существу может быть преодолено живым фактическим употреблением: Грот узаконил, напр., написания хлеснуть и тем самым хруснуть, бывшие в обиходе до него (писали даже, напр., «свиснуть оплеуху» и под.), но связь с хлестать, хрустеть оказалась очень влиятельной, и сейчас обыкновенно пишут и печатают хлестнуть, хрустнуть.

Признавая этимологический принцип господствующим[235] [236], письмо наше, однако, делает многочисленные уступки фонетике: приставки, напр., оканчивающиеся на з, мы пишем со времени реформы 1917 г. согласно с их произношением; разница на письме между раз- и роз тоже фонетическая; употребление ц-ы—относитель

но новая особенность русского правописания, проложившая себе

путь под влиянием произношения, и т. д. Эта невыдержанность какого-либо единого принципа сознавалась узаконителями русской орфографии и отражала их общее убеждение, что «...сближать письмо съ произношеніемъ... также вполнѣ законно, когда въ такомъ сближеніи нѣтъ прямого противорѣчія словопроизводству или когда того требуетъ аналогія съ утвердившимися уступками выговору. Примиреніе обоихъ началъ и устраненіе разногласій въ письмѣ составляетъ конечную цѣль разумной теоріи правописанія» (Я. К. Грот, «Русское правописаніе», изд. 13, § 23).

Хотя фонетический принцип рассматривается в русском правописании только как второстепенный, ошибкой было бы думать, что мы чаще пишем не в согласии с произношением, чем в соответствии с ним. Если не обращать внимания на такие черты расхождения языка и письма, как ту, что редуцированный звук ъ литературного произношения передают через а, то в целом окажется, что фонетические написания в русском письме преобладают: по исчислениям М. Н. Петерсона, они составляют бЗ°/0 общего числа. Но и из остающегося числа, опять-таки по подсчётам Петерсона, 17% падает на написания исторические (обозначение мягкости согласных посредством ь или и, е, ю, я; последние три буквы в роли йэ, йо и под.), большею частью представляющие условность, преодолеваемую уже при обучении чтению, а потому только те 20%, которые остаются на долю «этимологии», следует считать в русской орфографии настоящей данью традиционности письма и истории языка, оправдываемой частично потребностью иметь более или менее единый образ родственных слов и их частей.

Как общие правила, действующие в русском правописании вне учёта этимологического состава слова, можно отметить следующие:

1. После ж, ш пишется не ы, а и: жить, шить.

2. После ч, щ не пишутся я, ю, а только а, у: чашка, чугун, щавель, щуриться.

3. о, е, я (а) не под ударением пишутся там, где родственные слова обнаруживают под ударением звуки, соответствующие таким именно буквам (при е —е или ё): роса, хожу, веду, звезда, десять, тяну, часы; ср. росы, хбдишь, вёл, звёзды, десятый, тянешь, час.

4. На конце слов или перед глухими согласными пишутся звонкие, если они засвидетельствованы в родственных формах перед гласными или сонорными (р, л, м, н, й, а также в): боб, год, дорог, зов и под., рубка, погодка, дорожка, зевка (род. п. ед.); ср. боба (род. ед.), года (род. ед.), дорога (ж. р.), зову: рубить, погода, дорога, зевок. Обтесать, обстругать, обкусать и под.; ср. обломить, обрубить, обновить, объехать, обворовать.

5. Перед звонкими согласными пишутся глухие, если они засвидетельствованы в родственных формах перед гласными или сонорными согласными: молотьба, косьба, просьба, отбор, отдача; ср. : молотить, косить, просить, отобрать, отрубить, отломить, отъехать.

6. После ж, ш, ч в корневых слогах под ударением в том случае, если слышится о, пишут о обыкновенно тогда, когда нет родственных (того же корня) безударных форм:жох, шомпол, шорох, чокаться; если же ударение в склонении перемещается, то е пишется также в формах безударных: жёлудь — род. мн. желудей; жёрнов — им.-вин. мн. жерновб; шёлк — им.-вин. мн. шелка; чёрт—черти, род. мн. чертей, жёлтый — желтеть, шёпот—шептать1.

7. Знак мягкости (ь) не пишется в середине слова после ч: печка, ручка, ручной, почта.

8. Мягкость согласных вообще перед последующими же мягкими не обозначается; для л, однако, её обозначение обязательно: кончик (произносится — коньчик), если (йэсьльи), есть (йэсьть), родня (радьньа), беготня (бьигатьньа), армия (арьмьийъ), но спальня, дальний.

Учитывая состав слова, заметим только орфографические факты, относящиеся к группе чн, которая, как и в украинском, изменилась фонетически в ши; под влиянием аналогии в книжных словах (а таких в этой группе — большинство) произношение чн восстанавливается (точный, научный, безличный и под.); но и в тех случаях, где произносится шн, этимологическое чн сохраняется на письме: скучно, конечно[237] [238].

Исключения из этих общих правил немногочисленны:

К 3-му. Возможные в произношении «уплочен» и под. пишутся уплачен и под. «Патрьос» и «запрьок, запрьэч» передаются в согласии с этимологией (ср. встряска, упряжка) через потряс, запряг, запрячь. В нескольких глаголах (и входящих в их систему формах) сохраняются остатки старых чередований: дерёт—сдирает, тереть — затирать, сжечь — сжигать, предложить—предлагать, скакать — наскочить и под.

К 4-му см. ниже правило о приставках, оканчивающихся на з.

К 6-му. Правописание многих слов, относящихся сюда, неустойчиво. Если при слове со слышащимися жо, шо есть родственное, имеющее этот слог не под ударением, то нередко пишется же, шё и в первом случае, напр.: жёны (ср. жена), тяжёлый (ср. тяжесть, тяжелее). Обычно пишут существительное поджог, ожог через о в отличие от глаголов поджёг, ожёг. Ср. и шёл (прошедш. вр. глагола), но шов (имя сущ.). Только с. о пишутся и заимствованные слова шомпол, шорник.

Заметим ещё частные случаи, относящиеся к ч, щ: с о под ударением пишутся только: горячо, плечо, чопорный, чохом; трещотка, трущоба. (Специально о флексии и суффиксах ниже).

К 8-му. Сохраняется ь, если в других формах он стоит перед твёрдыми согласными: Ваське (ср. «Васька»), борьбе (ср. «борьба»).

Пишем ь также в форме четырьмя, формах восьми, восьмью и в тв. мн. ч. людьми и под.; во мн. ч. повел, накл.: станьте, поставьте, в ед. ч. повел, накл. перед -ся: останься, спрячься.

В согласии с историей русского языка пишутся: богатый, богатырь, гончар, гораздо, горячий, кочан, монастырь, монах, пономарь, хозяин, шаровары и можно-, в ряде слов длительного вида русский язык сохраняет о: гонять, ломать, помогать, изнемогать (но полагать, предлагать, касаться и под.).

Русское а соответствует украинскому о в словах: атаман, барсук, заря (ср. и русск. збри), казак, камыш, крапива, катить, работа, расти, храпеть.

3.

<< | >>
Источник: Л. А. БУЛАХОВСКИЙ. КУРС РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТОМ I. КИЕВ - 1952. 1952

Еще по теме ОБЩИЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ПРАВОПИСАНИЯ1.: