ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ СЛО

ТИПА ДИВАН-КРОВАТЬ, ВАГОН-ЛАВКА, КАФЕ-РЕСТОРАИ И Т. П.

Нередко сама жизнь ставит перед нормативной грамматикой новые проблемы. Как известно, в последние десятилетия значительно возросло количество разного рода сложносоставных слов.

Для современной речи становятся обычными кафе- столовая, кафе-молочная, кафе-бар, кафе-ресторан, кафе-магазин, магазин-ателье, диван-кровать, кресло-кровать, кресло- качалка, салон-вагон, вагон-лавка, вагон-клуб, ясли-сад, музей- квартира, вечер-встреча, концерт-загадка, смотр-конкурс, матч-реваниі, матч-турнир, марш-парад, марш-бросок, театр- студия, ракета-носитель, самолет-снаряд и мн. др. За счет составных наименований активно пополняется и терминология: альфа-распад, вольт-секунда, эхо-импульс, вектор-функция и т. п.

В научной литературе нет ни твердых грамматических правил, ни даже единства мнений о нормах употребления новых сложных слов с дефисным написанием. Отстраняясь здесь от выяснения побудительных факторов резкого роста подобных образований и от рассмотрения колеблющихся правил их написания (см. об этом: Розенталь Д. Э. Вопросы русского правописания.— 3-є изд.— М.,              1970.; Б. 3. Б у к ч и н а,

Л. П. Калакуцкая. Сложные слова.— М., 1974), остановимся лишь на двух возникших грамматических трудностях. Во-первых, не всегда ясна общая родовая характеристика тех сложных слов, компоненты которых принадлежат к разному грамматическому роду. Например: кафе-столовая открылось (или открылась), кресло-кровать поставлено (или поставлена) в углу, вагон-лавка прибыл (или прибыла), Во-вторых, у многих таких слов даже в письменной речи обнаруживаются колебания в склоняемости первой части! Например: из вагона- ресторана и из вагон-ресторана, под диваном-кроватью и под диван-кроватью, на матче-реванше и на матч-реванше. Поскольку эти трудности употребления оказываются отчасти взаимосвязанными, их удобнее рассматривать в совокупности.

Если воспользоваться предложенным Н. М. Шанским (см.: Шанский Н. М. В мире слов. — 3-є изд. — М., 1985) разграничением подобных дефисных образований на две группы (составные сложные слова и слитные сложные слова) и не затрагивать пока вопроса проникновения составных слов в слитные, то современное грамматическое состояние этих языковых единиц может быть представлено следующим образом.

Признаками составных сложных слов являются: 1) относительная расчлененность восприятия и большая информативная значимость первой части сложного слова (второй компонент в этих случаях служит как бы определением к пер- 6»              147

вой части; например:              телефон-автомат              —              'автоматический

телефон’, вагон-редакция — ‘редакционный вагон’); 2) склоняемость первой части (например: у телефона-автомата, в кресле-кровати, из вагона-лавки, диплом инженера-электрика, работать редактором-консультантом и т. п.); 3) соответствие общей, родовой характеристики сложного слова грамматическому роду первого компонента (например: новый диван- кровать стоял в углу, плащье-костюм сшито, лекция-показ назначена, встреча-банкет состоялась, письмо-жалоба получено, многоступенчатая ракета-носитель стартовала и т. п.).

Такое решение вопроса о грамматическом роде и склоняемости первой части составных сложных слов подтверждается их употреблением в современной художественной литературе и прессе. Например: Ваго н-р е дикция в с ту пил в телефонную связь со всеми участниками строительства (П о- левой. Саянские записи ); из вагон а-p е с то р а на (Твардовский. За далью — даль); проектирование с о- временного вагон a-к луб а (Правда. — 1975. — 22 ноября) ; Я усаживаюсь в свое любимое кр е с л о-к ачалку (Г о р б у н о в. Загорелся кошкин дом); К р е с л о-к ро в а ть, которое раскладывается на ночь... (Березко. Необыкновенные москвичи); в кр е с л е-к ро в а ти (Кукушкин. Хо*- зяин); у молодежного театр a-к луба (Коме, правда.— 1975. — 12 мая); наше го театра-студию (Сов.

культура. — 1974. — № 5); двухэтажные коттеджи яслей- сада (Здоровье. — 1972. — № 6); проведение с мотр о в-к о н- курсов (Коме, правда. — 1975. — 21 дек.).

Иные лексико-грамматические признаки обнаруживаются у слитных сложных слов. Для них характерны: 1) большая смысловая слитность компонентов и информативная значимость второй части (в этих случаях уже первый компонент нередко служит как бы определением ко второй части: например: генерал-прокурор — ‘генеральный прокурор’, дизель-мотор — ‘дизельный мотор’, вакуум-камера — ‘вакуумная камера’); 2) неизменяемость первой части при склонении сложного слова (например: спросить у шеф-повара, вызвать инженер-капитана, генерал-лейтенанта; в яхт-клубе, на матч-ре- ванше и т. п.); 3) соответствие общей родовой характеристики сложного слова грамматическому роду второго, а не первого компонента (например: зеленая плащ-п а лат к а, новая плащ-н а к ид ка, охлажденная крем-с ода, роман-г а- зе та получена, дивизионная штаб-к в ар тир а и т. п.).

К слитным сложным словам (первая часть которых может быть аббревиатурой) относятся многие наименования лиц по должности, профессии, общественному положению (премьер- министр, приват-доцент, лорд-канцлер, камер-юнкер), воинские звания (генерал-полковник), а также значительное количество специальных терминов (люкс-секунда, эхо-импульс, вектор-функция, альфа-распад, грамм-масса и т. п.).

Грамматические особенности слитных сложных слов (отсутствие изменяемости у первого компонента и установление общего грамматического рода по второй части) подтверждаются материалом современной письменной речи, например, из с а- л о н-в агона (Б. Полевой. Саянские записи); в сало н-в а- гоне (А таро в. Зимняя свадьба); Один суточный переход при нормальном мар ш-б р о с к е... (Чаковский. Блокада); повсюду состоятся мар ш-п а р ад ы (ТрУД- — 1975. — 27 февр.); участники мар ut-n а рад а... (Ленинградская правда.— 1975. — 8 ноября); работать шеф-поваром... (Панова. Спутники); район пресс-городка (Сов.

спорт.— 1972. — 10 сент.); О кабан-рыбе вы уже знаете (Могилевский. Дальневосточный центр науки).

Однако предложенная схема разграничения составных и слитных сложных слов может служить лишь общим ориентиром в нормативной практике. Дело в том, что в жизни языка беспрерывно происходит процесс перераспределения языковых единиц между намеченными группами. При этом для современного состояния русского литературного языка характерно усиление слитности компонентов и постепенная утрата склоняемости первой частью. Кстати, в разговорной речи подобное явление наблюдается у многих словосочетаний, нерасчлененно обозначающих конкретное общеизвестное понятие; ср.: в полном стиле произношения — был в доме отдыха ив беглой устной речи — был в д ом отдыха. Конечно, такие факты не отвечают требованиям литературной нормы, но иметь их в виду при нормативной работе необходимо.

Тенденция к утрате склоняемости первым компонентом коснулась уже некоторых образований, охарактеризованных выше в качестве составных сложных слов. Ср., например, колебания: в вагон е-р есторане (Б. Егоров. Как это делается) — в ваго н-р есторане (Симонов. Парень из нашего города); у вагона-лавки (Известия. — 1973.— 19 апр.) — в ваго н-л а в ке (Конецк й й. Заиндевелые провода) ; размещение плано в-з аказо в (Известия. — 1969. — 27 марта) — формирование пла н-з а ка з а (Известия. — 1969. — 2 ноября). В непринужденной речи встретилось даже, естественно, ненормативное употребление сложного слова диван-кровать с несклоняемой первой частью: Куда, действительно, стариков девать? Сами на дива н-к р о в а т я х спим, чтобы интерьер не портить (Лит. газ. — 1976. — 31 марта).

Сложность установления смысловой значимости компонентов у некоторых слов, тенденция к их нерасчлененному восприятию и активный процесс утраты склоняемости первой частью в сложных словах, свойственных в особенности профессиональ-

ной речи, не дают возможности во всех случаях диктовать жесткую грамматическую норму. Ср., например, употребление неизменяемых первых частей сложных слов в официально-деловой речи:              Недавно              предприятие              начало выпуск изящных

кам и н-б аров (Коммерческий вестник.— 1973.— № 23).

С другой стороны, в связи с введением в 1971 г. новых воинских званий, у которых на первое место вынесено название офицерского чина (лейтенант-инженер, капитан-инженер и т. д.), увеличилось число употреблений составных слов со склоняемой первой частью: у лейтенанта-инженера, с капитаном-инжене- ром и т. п. Однако эти факты едва ли поколеблют общую тенденцию к потере склоняемости первым компонентом сложного слова.

Колебание в грамматическом роде у рассматриваемых сложных слов наблюдается сравнительно реже. В этом отношении примечательны сложные слова с неизменяемой первой частью кафе: кафе-столовая, кафе-молочная, кафе-бар, кафе-магазин и т. п. Оказалось, что наличие второго компонента с более сильным морфологическим показателем (на -а/-я) определяет, как правило, и общую родовую характеристику (по женскому роду): кафе-столовая открылась, новая кафе-молочная и т. п. Например: Показалась за углом лучшая в нашем городе кафе-кондитерская (В. Беляев. Старая крепость). В тех же случаях, когда вторым компонентом является слово мужского рода, наблюдается обычно согласование сказуемого с первым, неизменяемым компонентом (по среднему роду), например: В Комсомольске-на-Амуре открылось кафе- дансинг (М. Кольцов. О маленьком городе); В Душанбе открылось к аф е-м а г аз и н «Сарез» (Правда. — 1975. — 10 ноября); Теперь в бывших пороховых погребах башни разместилась кухня, на первом этаже — уютное кафе-бар (Коме, правда.— 1986. — 21 сент.).

Таким образом, хотя общее распределение сложных существительных с дефисным написанием на составные (телефон-автомат) и слитные (генерал-майор) обозначилось достаточно ясно, грамматическая норма у некоторых из них еще находится в процессе становления и допускает варьирование (изменяемость или неизменяемость первой части, зависимость грамматического рода сложного слова от первой или от второй части). Причем характерным для развития этих языковых единиц является стремление к смысловой слитности и к утрате склоняемости первым компонентом сложного слова.

<< | >>
Источник: Горбачевич К. С.. Нормы современного русского литературного языка.— 3-є изд., испр.— М.: Просвещение,1989.— 208 с.. 1989

Еще по теме НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ СЛО: