ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Непреднамеренная псевдоэтимология

Непреднамеренное псевдоэтимологизирование встречается в речи лиц малограмотных или с небогатым лексическим запасом, невысокой культурой речи. Случай непреднамеренной псевдоэтимологии описал В.

В. Маяковский. Как-то, беседуя с крестьянами, он поинтересовался, знают ли они, что такое павильон. Один из них сказал: «Я понимаю. Это главный, который всеми повелевает» [34, с. 518]. Определяя семантику слова павильон, крестьянин соотнес его с глаголом повелевать, опираясь на сходство в их звучании.

На возможность псевдоэтимологического толкования слова плутократия указал в своей статье о Генрихе Гейне Д. И. Писарев: «Слово плутократия происходит от греческого слова плутос, которое значит “богатство”. Плутократией называется господство капитала. Но если читатель, увлекаясь обольстительным созвучием, захочет производить плутократию от русского слова плут, то смелая догадка будет неверна только в этимологическом отношении». Этот пример приводится Р. А. Будаговым [9, с. 79] в качестве иллюстрации явления «народной этимологии», хотя на самом деле это — образец псевдоэтимологического толкования.

Непреднамеренная псевдоэтимология служит способом определения семантики незнакомого слова. Так, когда у студентов спрашивают, что такое кинология, не все отвечают, что это наука о собаках (от греч. kydn (kynos) — «собака»). Многие думают, что это наука о кинематографии. Ход их рассуждений, по-видимому, таков: геология — наука о земле, лексикология — наука о словах, следовательно, кинология — наука о кино. На подобный ответ наталкивает и большое количество слов с первым элементом кино-. Их только в словаре «Новые слова и значения» 1971 г. содержится 58. Кроме того, необходимо учитывать незначительную частотность слова кинология, которое даже отсутствует в «Частотном словаре русского языка» (1977), содержащем около 40 тысяч слов, тогда как частотность слова кино довольно высокая — 51.

Все эти обстоятельства способствуют непреднамеренной псевдоэтимологизации и появлению слов-омонимов.

Нами был произведен следующий эксперимент. Студентам разных курсов филологического факультета предлагалось объяснить слова: зимология, карпология, теология, токология. Эти слова относятся к узкой сфере употребления. Вот почему некоторые студенты пытались объяснить, этимологически соотнося перечисленные слова с русскими: зима («наука о холодном времени года»), карп («наука о рыбах»), нос («наука о видах носов»), ток («наука об электрических зарядах»), а не с греч. гуте «закваска» (раздел химии, изучающий брожение органических веществ), греч. karpos «плод» (раздел морфологии растений, учение о плодах н семенах растений), греч. nosos «болезнь» (общее учение о болезнях), греч. tokos «роды» (учение об акушерстве).

Явление непреднамеренной псевдоэтимологии, к сожалению, встречается и в печатных источниках, в речи образованных людей. Так, один из сотрудников газеты «Горьковский рабочий», не посмотрев в словарь, решил, что слово капеллан является названием участника детской хоровой капеллы, и назвал всех мальчиков капеллы, приехавшей в Горький, капелланами, хотя капеллан — это название священника в католической церкви. «Литературная газета» не могла не обратить внимание на эту псевдоэтпмологию и сообщила о ней. В телепередаче, посвященной 70-летию Г. Маркова (16 апреля 1981 г.), молодой писатель, участник семинаров, проводившихся Г. Марковым, сказал (без претензии на шутку): «Я, семинарист, был рад, что нашими семинарами руководил известный писатель, секретарь правления Союза писателей». Употребив слово семинарист, он допустил ошибку, аналогичную тон, которую сделал сотрудник «Горьковского рабочего». Это непреднамеренные псевдоэтимологии, а не явления паронимни или народной этимологии.

Заметим, что возможность возникновения псевдоэтимологии поменшала распространению литературоведческого термина маяковедение (исследование творческого наследия В. В. Маяковского), которое одно время было в употреблении, но после замечания академика В.

В. Виноградова о том, что маяковедепие — это «скорее наука о маяках» [13, с. 5], этот термин перестали употреблять, хотя опасность стать омонимом ему не угрожала, так как науки о маяках, называющейся маякове- дением, у нас нет.

Явление псевдоэтимологии можно наблюдать и в детской речи, где переосмысление слова происходит по неопытности и ложной аналогии. Как рассказывает К. И. Чуковский, одна маленькая девочка назвала себя распутницей, потому что сумела распутать веревочку [59, с. 15]. Придать употребленному слову такое значение девочке было легко, так как она знала, что защитница образовано от защитить, работница от работать, следовательно, распутница от распутать.

В молодежной газете «Комсомольская правда» от 2 августа 1964 г. был опубликован материал под названием «1000 детей о 50 словах», который явился результатом анкетирования, проведенного газетой среди учеников третьих классов.

Пятьсот городских и пятьсот сельских школьников из городов Ком- сомольск-на-Амуре и Комсомольск (Ивановская область) заполнили анкету, в которой содержалось 50 слов, называющих «явления-пережитки из различных сфер жизни». От детей требовалось разъяснить значение этих слов.

Помощь в отборе материала и составлении словаря редакции оказали академик В. В. Виноградов, научные сотрудники Института языкознания АН СССР Л. Скворцов и Л. Крысин, а также детские писатели А. Варто и С. Михалков. Опубликованный словарь содержит 25 из 50 предложенных девяти-десятилетним школьникам слов для толкования. Еще 14 слов комментируется в статье сотрудников газеты Т. Громовой и Г. Рониной «Отнесемся серьезно»: безнадзорность, беспризорник, благовест, блат, богородица, венчание, взятка, знахарь, крестины, лихоимец, приживалка, спекулянт, сплетня, частник.

Большинство слов из опубликованных в газете дети толкуют, соотнося их со сходнозвучными словами, т. е. применяя методику псевдо- этимологнческого анализа, например: алтарь — «человек живет на Алтае», барышник — «взрослый дядя ухаживает за барышнями», бюрократ — «человек, который выступает на бюро», говенье — «это значит говядину поедают», кацап — «человек, который все цапает, когда никого нет», нахлебник — «лопата, при помощи которой хлеб засовывают», середняк — «остров посреди реки», сутяга — «человек, которого посадили в тюрьму на сутки», толкучка — «мятая, вареная картошка».

Однако не все слова, приведенные в словаре, получили псевдоэти- мологическое толкование. Среди них имеются и явные паронимы: это слово алтарь («есть такой камень, весь светится»), смешиваемое из-за некоторого сходства в звучании со словом янтарь, слово барышник («кусты такие в лесу, на них ягоды красные») смешивается со словом боярышник. Паронимами являются и такие слова, как домовой («человек, который управляет домом») и домоуправ, кустарь («место, где непроходимое болото, там растет кустарь») и кустарник, скопидом («очиститель пятен») и скипидар, спецы («когда овощи в щи заправляют») и специи.

Паронимня не имеет отношения к псевдоэтимологии.

Эксперимент, аналогичный описанному в «Комсомольской правде», был проведен нами на IV курсе отделения журналистики Ростовского государственного университета. Студентам предлагались карточки с 10 словами. Требовалось, чтобы они дали краткое определение каждого из знакомых им слов. Из 10 слов три были незаимствованными. Среди полученных ответов оказалось много правильных, свидетельствовавших о высокой языковой культуре будущих журналистов, их начитанности. Изданных ими неверных толкований мы выбрали только такие, которые имеют отношение к псевдоэтимологни.

Контрагент («каждая из сторон в договоре по отношению друг к другу») — 1. Разведчик противника. 2. Агент по заключению контрактов.

Прерогатива («исключительное право, принадлежащее какому-либо государственному органу или должностному лицу») — препятствия, рогатки.

Корюшка («небольшая промысловая рыба») — 1. Приправа. 2. Обломок дерева. 3. Болезнь.

Костерить («сильно ругать, бранить») — разжигать костер, разводить костер.

Такая псевдоэтимологня объясняется определенными фонетикоморфологическими ассоциациями, возникающими в сознании испытуемого, которому данное слово кажется связанным незримыми нитями со словом, ему известным.

Почему сателлит (1. Исполнитель чужой воли. 2. Государство формально независимое, но фактически подчиненное другой державе) назнай испытуемым минералом? Какие ассоциации возникли у него при встрече с ним вне контекста? Очевидно, испытуемый мысленно сопоставил слово сателлит с известными (или малоизвестными) ему словами, обозначающими минералы и содержащими в себе комплекс -лит (греч.

lithos — камень): байкалит,уралит,хризолит,рубеллит — и продолжил этот ряд, добавив к нему «минерал» сателлит.

Д. И. Арбатский в статье «Ложная этимология в языке учащихся», указав на необычность и наивную непосредственность этимологии в языке учащихся, назвал их этимологию ложной, школьной, поскольку она отражает «начальный или первичный этап познания словопроиз- водительных и смысловых отношений между словами» [5, с. 132]. В разряд ложной (школьной) этимологии им отнесены как слова, образованные народно-этимологическим путем: семисезониый (вм. демисезонный), тараторил (вм. оратория), так и явления псевдоэтимологии: алтарь (житель Алтая), курень (место, где курят) и детской этимологии: колоток {ви. молоток), строганок (вм.рубанок). С таким смешением разных видов этимологии, собранных под общим названием «ложная этимология», согласиться нельзя: они принципиально отличаются друг от друга, и их объединение на данном этапе изучения этимологии уже является научно несостоятельным, мешающим дальнейшему исследованию этого многоаспектного раздела языкознания.

Итак, различные по своему характеру явления, в названии которых используется одни и тот же лингвистический термин этимология, подразделяются на:

  • собственно этимологию;
  • народную этимологию;
  • детскую этимологию;
  • псевдоэтнмологшо.

Собственно этимология занимается изучением происхождения конкретного слова и установлением его генетических связей с другими словами.

При установлении родства произвольно взятого слова с другим словом, послужившим (предположительно) базой для образования первого слова, возможны три ситуации.

  1. Этимологическое исследование (поиск) ведется правильно, п связь взятого слова с найденным этимоном исторически обосновывается, объективно доказывается, научно подтверждается и не вызывает ни возражений, ни сомнений. Результат такого исследования называется бесспорной научной этимологией (см. этимологию слов декабрь, зеркало, лазарет, таблица, фельетон и др.).
  2. Если-при этимологическом анализе у исследователя возникают какие-либо сомнения в абсолютной точности этимологии или отсутствуют необходимые и достаточные аргументы в пользу предлагаемой этимологии, он вправе высказать только предположение о происхождении взятого слова.
    Иные гипотезы (сходные или отличные) могут быть высказаны другими исследователями этого слова. Такие этимологии называются гипотетическими (см. этимологию слов барабан, ватрушка, ковырять, кутузка, пистолет, пустельга и др.).
  3. Исследование ведется на научной основе с использованием имеющихся в распоряжении ученого фактических данных, однако нахождению действительного этимона, а не мнимого, мешают причины объективные (отсутствие некоторых данных, низкий уровень развития науки) или субъективные (недостаточная осведомленность), в результате чего связь, установленная между словом и его этимоном, впоследствии признается автором илн другими исследователями неверной, ошибочной (см. этимологию слов вертолет, карандаш, конверт).

Никакого отношения к научной этимологии п ее разновидностям не имеет поиск, который с самого начала ведется неправильно, антиисторично, на основе предвзятых, ложных идей, теорий и посылок. Полученные таким образом этимологии признаются антинаучными (см. этимологии В. К. Тредиаковского, А. С. Шишкова и др.).

Народная этимология коренным образом отличается как от этимологии научной и антинаучной, так и от пссвдоэтимологин.

Когда говорят об этимологии слова, то имеют в виду поиски п нахождение его этимона, т. е. того слова (или его значимой части), от которого оно произошло и с которым, следовательно, генетически связано. Когда же речь идет о псевдоэтпмологни, то имеется в виду придание слову не обычного значения, закрепленного за ним языковой практикой, а окказионального. Что же касается народной этимологии, то этим термином обозначается такое изменение звуковой стороны «трудного» слова, которое позволяет сблизить или, лучше, отождествить его значение со значением другого слова, более знакомого для носителя языка, близкого ему, и тем самым сделать «трудное» слово легко воспринимаемым, понятным (поликлиника — полу клиника).

Разновидностью народной этимологии является псевдонародная этимология. Основное различие между ними заключается в авторстве: в первом случае «этимологизирует» слово народ (автора установить невозможно), во втором случае «этимологизация» принадлежит конкретному лицу, например Н. С. Лескову. Именно он придумал заменить чужое и непонятное русским умельцам, подковавшим блоху, слово микроскоп сходным по звучанию и имеющим то же значение словом

3*

мелкоскоп, которое и было им использовано в повести «Левша». В отличие от народно-этимологическнх такие искусственно создаваемые слова и называют псевдонародно-этимологическими.

Если при псевдоэтимологии возникла окказиональная омонимия, то при народной и псевдонародной этимологии в речи появляется окказиональный синоним узуального слова. Так, слово мелкоскоп является окказиональным синонимом узуального слова микроскоп, тогда как дракой (участник драки) становится омонимом слова дракон (сказочное чудовище — крылатый огнедышащий змей).

Процесс, названный нсевдоэтимологией, не связан с этимологическими разысканиями и поисками этимона того или иного слова. Он состоит в том, что слову, за которым речевой практикой закреплено определенное значение, отдельные лица (пли даже коллективы) могут, опираясь на внешнее сходство его звуковых комплексов со звуковыми комплексами другого слова, придать новое значение — значение, содержащееся во втором слове (дракон — участник драки).

Псевдоэтнмология получила распространение в последнее время п как действенный прием используется в публицистике, особенно в сатирико-юмористических жанрах.

<< | >>
Источник: Введенская Л. А., Колесников Н. П.. Этимология: Учебное пособие. — СПб.: Питер,2004. — 221 с.. 2004

Еще по теме Непреднамеренная псевдоэтимология: