Модели деривации значений глагола в литературном языке
Обратимся теперь к деривации метафорических значений глагола, не выходящей за пределы литературного языка. Существенно, что список тематических классов Субъекта глаголов, у которых есть литературные метафорические значения, гораздо шире списка тематических классов Субъекта глаголов, участвующих в деривации сленга: в частности, метафорические значения есть у глаголов с Субъектом — природной Силой, которые, как мы видели, не способны иметь сленговые значения:
- а. Пламя осветило не его, а какого-то глубокого старца (одного из тех, кто проводит остаток жизни в таких старых гостиницах) и его белую качалку (Набоков).
б. Улыбка осветила суровое лицо Павла Антоныча, и давно уже не озарялось оно такою добротою, такою старчески-детскою радостью (Бунин).
- а.... вода текла в ручье нескончаемым потоком, и ее можно было пить досыта и купаться в ней сколько угодно... (Айтматов).
б. Опоздавшие женщины рвались на сцену, со сцены текли счастливицы в бальных платьях, в пижамах с драконами, в строгих визитных костюмах, в шляпочках, надвинутых на одну бровь (Булгаков).
Поскольку в литературном языке метафорический перенос возможен в обе стороны, семантический класс Субъекта может меняться и в том случае, когда Субъект был человеком (тогда метафорическое значение описывает мир вещей или естественный мир, ср. (18)), и когда он принадлежал миру артефактов или природы (тогда метафорическое значение описывает мир человека, ср. (19)):
- а. Гражданки с этого сеанса в одних панталонах бежали по Тверской (Булгаков).
б. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу (Он же).
- а. В бинокль было видно, как ослепительно сияла огненно-лиловая поверхность озера (Айтматов).
б. Франц, как всегда, преувеличенно шикнул, животом захихикав, — и, как всегда, холодно сияла Марта (Набоков).
Итак, Субъект глагола может не менять своего тематического класса при образовании как литературных, так и сленговых значений, но по разным причинам. Субъект сленгового значения остается в том же тематическом классе, что и Субъект производящего значения, если последний был человеком, потому что в этом случае сдвиг противоречил бы правилам деривации сленга, а для образования метафорического значения достаточно сдвига остальных участников. Субъект литературного метафорического значения может остаться в том же тематическом классе, что и производящее непереносное значение только по последней причине, т. е. просто потому, что образование метафорического значения обеспечивается категориальным сдвигом тематических классов остальных участников.