ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Модели деривации значений глагола в литературном языке

Обратимся теперь к деривации метафорических значений глагола, не выходящей за пределы литературного языка. Существенно, что список тематических классов Субъекта глаголов, у которых есть литературные метафорические значения, гораздо шире списка тематических классов Субъекта глаголов, участвующих в деривации сленга: в частности, метафорические значения есть у глаголов с Субъектом — природной Силой, которые, как мы видели, не способны иметь сленговые значения:

  1. а.
    Пламя осветило не его, а какого-то глубокого старца (одного из тех, кто проводит остаток жизни в таких старых гостиницах) и его белую качалку (Набоков).

б. Улыбка осветила суровое лицо Павла Антоныча, и давно уже не озарялось оно такою добротою, такою старчески-детскою радостью (Бунин).

  1. а.... вода текла в ручье нескончаемым потоком, и ее можно было пить досыта и купаться в ней сколько угодно... (Айтматов).

б. Опоздавшие женщины рвались на сцену, со сцены текли счастливицы в бальных платьях, в пижамах с драконами, в строгих визитных костюмах, в шляпочках, надвинутых на одну бровь (Булгаков).

Поскольку в литературном языке метафорический перенос возможен в обе стороны, семантический класс Субъекта может меняться и в том случае, когда Субъект был человеком (тогда метафорическое значение описывает мир вещей или естественный мир, ср. (18)), и когда он принадлежал миру артефактов или природы (тогда метафорическое значение описывает мир человека, ср. (19)):

  1. а. Гражданки с этого сеанса в одних панталонах бежали по Тверской (Булгаков).

б. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу (Он же).

  1. а. В бинокль было видно, как ослепительно сияла огненно-лиловая поверхность озера (Айтматов).

б. Франц, как всегда, преувеличенно шикнул, животом захихикав, — и, как всегда, холодно сияла Марта (Набоков).

Итак, Субъект глагола может не менять своего тематического класса при образовании как литературных, так и сленговых значений, но по разным причинам. Субъект сленгового значения остается в том же тематическом классе, что и Субъект производящего значения, если последний был человеком, потому что в этом случае сдвиг противоречил бы правилам деривации сленга, а для образования метафорического значения достаточно сдвига остальных участников. Субъект литературного метафорического значения может остаться в том же тематическом классе, что и производящее непереносное значение только по последней причине, т. е. просто потому, что образование метафорического значения обеспечивается категориальным сдвигом тематических классов остальных участников.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Модели деривации значений глагола в литературном языке: