ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Местоимение один другого

Это местоимение, употребляемое гораздо реже, чем местоимение друг друга, также не имеет формы именительного падежа, но изменяется по числам и родам; ср.: один другого, одна другую, одни других и т.

п. Эти два местоименных сочетания считаются синонимичными [Рословец 1964: 183]. Однако сочетание один другого употребляется главным образом при обозначении таких ситуаций, которых в той или иной мере отклоняются от «прототипически» реципрокальных.

В одних случаях это местоименное сочетание служит для обозначения «следования событий во времени или перемещения предметов в пространстве друг за другом» [Корди 1981: 233—234] *; ср.:

  1. По всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать — и все умолкло опять (А. Пушкин. Пиковая дама);

(219,М солнце уже опускалось за лес: оно бросало несколько чуть- чуть теплых лучей (...). Потом лучи гасли один за другим (И. Гончаров. Обломов)[293].

Именно для обозначения «цепного ряда» использует местоимение один другого В. В. Виноградов при описании глагольного видообразования в русском языке, прибегая там же для обозначения неупорядоченных разнонаправленных деривационных процессов — к местоимению друг друга, а И. А. Мельчук использует сочетание один за другим при описании последовательности звуков:

  1. Лексические различия, основанные на словопроизводственных отношениях, напротив, оттягивают один глагол от другого, выстраивая их в цепной ряд. (...) Возникает цепь глаголов с одной и той же основой, ответвляющихся друг от друга и примыкающих один к другому [Виноградов 1947: 499];
  2. Послышались один за другим три звука [Мельчук 1995: 130].

Другой распространенный случай — обозначение ситуаций, объединенных общностью референтов и взаимной направленностью их действий, но возникших относительно независимо друг от друга и необязательно в один и тот же момент времени; ср.:

  1. Раньше они были всегда союзниками, а теперь какая-то черная кошка пробежала между ними, и они поклялись погубить один другого (И.
    Мамин-Сибиряк. Приваловские миллионы).

Как отмечает А. Андреевский, в следующем предложении в силу присутствия обстоятельства разновременности потом может быть употреблено только один другого, но не друг друга: Иванов и потом Сидоров встретили один другого (*друг друга) на станции [Andreyewsky 1974: 187].

Слова с префиксом соСлова, образованные с помощью продуктивного префикса со- занимают особое положение в словообразовательной системе русского языка.

Во-первых, префикс со- относится к небольшой группе префиксов, которые «могут присоединяться к словам различных частей речи, сохраняя при этом одно и то же “универсальное” значение» [Земская 1973: 34]: переживать — сопереживать, причастный — сопричастный, автор — соавтор. Во-вторых, присоединение этого префикса (в отличие от подавляющего большинства других префиксов в русском языке) не переводит вид глагола из НСВ в СВ; ср.: существовать (НСВ) — сосуществовать (НСВ). Это отличает рассматриваемый здесь префикс от этимологически родственного ему префикса с-, один из алломорфов которого омонимичен префиксу со-\ рвать (НСВ) — со-рвать (СВ), брать (НСВ) — co-брать (СВ), скоблить (НСВ) — со-скоблить (СВ).

Префикс со- может использоваться в двух различных деривационных моделях.

Чаще всего он присоединяется к уже существующему слову, не изменяя его грамматических свойств: существовать — сосуществовать, участвовать — соучаствовать, наследовать — сонаследовать, автор — соавтор, председатель — сопредседатель, множитель — сомножитель. В большинстве своем эти слова характерны для газетно-публицистических и научных текстов, где этот префикс используется для создания неологизмов:

  1. Предположим, что длительное мирное сосуществование капиталистических и социалистических государств, взаимодействие между ними, «сотворчество» и «соразвитие» приведут постепенно к их сближению, к синтезу, если угодно, принципов 1789 и 1917 годов (Известия, 25.05.1989);
  2. Качественные «созначения» проникают и в сферу притяжательных прилагательных вплоть до ее центра — прилагательных, образованных от собственных имен [Павлов 1996: 38];
  3. Языковые означаемые или знаки Xu Yназываются грамматически сопредставимыми (...), если семантические различия между ними полностью сводятся к грамматическим, т.
    е. словоизменительным или словообразовательным, значениям; иначе говоря, семантическая разность *ХГ — У' представима в терминах граммем или дериватем данного языка [Мельчук 1997: 348]).

Ср. также примеры из газет и журналов, приведенные в «Русской грамматике» [Улуханов 1980: 371]:

  1. Он будет, так сказать, соуправлять страной до 20 января, когда состоится его официальное вступление в должность;
  2. Трудно ему будет соразмышлять со мной, исследуя совместно непростую историю;
  3. (...) умение сопечалиться чужому горю и сорадоваться чужим радостям.

Слова другого деривационного типа образуются присоединением сложного форманта, состоящего из префикса со- и одного из нескольких суффиксов: время — современный — современник, беседа (беседовать) — собеседник, племя — соплеменный — соплеменник, курс — сокурсник, отечество — соотечественник, трапеза — сотрапезник, труд — сотрудник, служить — сослуживец, друг (дружить) — содружество, звезда — созвездие, бутылка — собутыльник.

Как показывают приведенные примеры, эта группа образований с префиксом со- стилистически неоднородна. Она включает как книжные слова, так и слова, возможные только в неформальной речи; ср. приводимые в литературе окказионализмы из записей разговорной речи: комната — сокомнатник, район — сорайонник, пляж — со- пляжник, палата — сопалатник (в больнице) [Лопатин 1980а: 235; Земская 1981: 107]. Таким образом, нельзя сказать, что префикс со- «выступает преимущественно в калькированных словах» [Зализняк Анна, Шмелев А. 2001: 234].

Некоторые слова этого типа могут рассматриваться одновременно и как архаизмы, и как авторские неологизмы. Таково, например, слово соименник в стихотворении О. Мандельштама:

  1. Нет, никогда, ничей я не был современник,

Мне не с руки почет такой.

О, как противен мне какой-то соименник,

То был не я, то был другой.

В словаре Ушакова слова соименник, соименница, соименный характеризуются как устаревшие и иллюстрируются только примерами из поэзии начала XIX века.

В зависимости от значения исходного слова дериваты с префиксом со- обозначают либо наличие у нескольких лиц или предметов общего свойства, названного исходной основой, либо их совместное участие в какой-либо деятельности. Современники — это люди, живущие в одно и то же время, а соавторство предполагает наличие у литературного произведения или научного исследования нескольких авторов. Таким образом, префикс со- относится к числу средств выражения значения совместности, предполагающей обязательную неединичность участников ситуации с совпадающими семантическими ролями и, тем самым, симметричность (обратимость) отношения между актантами с одной и той же семантической ролью: если А — соавтор В, то и В — соавтор А.

При этом обычно имеется в виду неединичность субъектов, а не объектов. Так, совладение — это то, чем совместно владеют несколько субъектов, а не одно из нескольких владений одного субъекта. Редкое исключение — грамматический термин соподчинение, посредством которого обозначается подчинение нескольких придаточных предложений одному главному или — в более широком смысле — наличие у одной языковой единицы нескольких подчиненных единиц (объектов подчинения):

  1. При параллельном подчинении однородные придаточные, располагаясь друг за другом, находятся в одинаковом отношении к главной части и, следовательно, соподчиняются [Распопов, Ломов 1984: 319].

Особую семантическую подгруппу составляют отыменные дериваты с со-, обозначающие совокупности однородных предметов или явлений как единство: звезда — созвездие, звук — созвучие, цветок — соцветие, друг — содружество. По значению к ним близко слово сограждане, употребляемое только во мн. числе: Мы — сограждане, но нельзя сказать ни *Я его согражданин, ни Юн мой согражданин.

В словах с префиксом со- наблюдаются двоякого рода отклонения от неосложненного значения совместности, предполагающего полную идентичность семантических ролей.

В одних случаях более или менее отчетливо выражено неравноправие симметричных актантов, обладающих общим признаком.

Так, в словаре Ушакова значение слова содоклад толкуется как ‘дополнительный доклад к докладу какого-нибудь другого лица’; значение слова соразмерный — как ‘соответствующий какой-нибудь мере’, а одно из значений слова созвучный — как ’подходящий для чего-нибудь, отвечающий потребностям кого-нибудь или чего-нибудь’. Оно иллюстрируется примером Литература, созвучная эпохе, описывающее явно необратимое соотношение: нельзя сказать *Эпоха, созвучная литературе. По-видимому, неслучайно В. М. Павлов в цитате, приведенной в примере (224), называет созначением именно вторичное качественное значение, которое может развиваться у притяжательных прилагательных; ср. также:
  1. И потом — прежде чем возмущаться, что не всем обвиняемым в убийстве назначено пожизненное лишение свободы, надо обратиться к науке уголовного права. Есть разные субъекты преступления: исполнитель, соисполнитель, организатор, подстрекатель, пособник... Что же, тому, у кого была второстепенная роль, назначать такое же наказание, как организатору и исполнителю? Разве в этом смысл правосудия? (Итоги, 13.01.2004).

В других случаях в дериватах с со- на первый план выступает идея помощи или моральной поддержки. Так, содействовать — это не просто ‘действовать вместе’, а ‘оказывать помощь или поддержку в каком-нибудь деле’. Подобным же образом, если один человек сочувствует или сострадает другому, это значит, что он отзывчиво, с пониманием относится к чувствам, горю или несчастью другого человека, а это совсем не предполагает, что оба они ‘чувствуют одно и то же’ или ‘испытывают одни и те же моральные или физические страдания’, как это следовало бы из буквального понимания внутренней формы данных слов. В этом же смысле употребляются слова сопеча- литься и сорадоваться в приведенном выше примере (228); ср. также:

  1. По выходным проходят встречи для «созависимых» — членов семей и знакомых ребят, употребляющих наркотики (Известия, 6.10.2001).

Наконец, в очень многих словах, подвергшихся процессу опрощения, префикс со- выделяется только диахронически: совпадать (lt; лат.

со + in + cadere ‘падать’), событие, совмещать, согласие, содержать, соответствовать, соперник, соревноваться, состоять, состязаться, сочетать и мн. др.

Префикс со- является одним из аффиксов старославянского происхождения, усвоенных древнерусским языком и сохранивших свою словообразовательную активность в современном русском языке [Калинин 1971: 93; Шмелев Д. 1977: 250]. Первоначально он использовался для передачи греческих слов, имевших в своем составе префикс syn-, а позднее и латинских слов с префиксом сот-1соп- (конечный согласный в этих префиксах может видоизменяться вследствие ассимиляции)[294]. Так, слово совесть возводится к греческому syneidesis (lt; syn ‘вместе’ + eido ‘знаю’, а имеющее аналогичную внутреннюю форму слово сознание — к латинскому conscientia (lt; сот ‘вместе’ + scio ‘знаю’) [Черных 1993: 184; Шанский, Иванов, Шанская 1964: 419—420]. К сказанному нужно добавить, что все эти три префикса: старослав. со-, греч. syn- и лат. сот не только близки по значению, но и считаются этимологически родственными [Коребпу 1973: 254—255].

Многие слова с префиксами syn- и сот- (как и сами эти префиксы в качестве «строительных элементов») входят в греко-латинский фонд интернационализмов европейского ареала. Начиная с XVIII века, префикс со- широко используется в словообразовательных кальках соответствующих западноевропейских слов.

Так, введенный Мелетием Смотрицким (ок. 1578—1633) термин сослагательное наклонение (букв, «соединительное» или «связыва- тельное») воспроизводит внутреннюю форму латинского термина “modus coniunctivus” (lt; сот + iungere ‘соединять’). Калькой этого слова является и грамматический термин союз. Это же латинское слово конъюнктив — уже без калькирования составляющих его элементов — используется в качестве интернационального обозначения одного из видов сослагательного наклонения; ср. также логический термин конъюнкция, обозначающий логическую операцию, аналогичную соединительному значению союза и, и медицинский термин конъюнктивит, обозначающий воспаление соединительной оболочки глаза.

В то же время А. С. Шишков в 1803 г. упоминает глагол сосредоточить, соответствующий по своей внутренней форме латинскому сот + centrum ‘центр’, среди слов, «переведенных» с французского (а не с латинского) [Шмелев Д. 1977: 263]. Параллельно с этим глаголом в русском языке в том же значении употребляется и глагол концентрировать, который мог быть заимствован не только из французского языка, но и из английского или немецкого.

Это примеры, число которых нетрудно умножить, свидетельствуют о том, что практически каждое слово с префиксом со- имеет свою индивидуальную историю.

Кроме того, в очень многих случаях в русском языке такие слова сосуществуют с некалькированными заимствованиями, между которыми чаще всего наблюдаются более или менее значительные смысловые различия.

Приведу без комментариев лишь несколько примеров: современный — синхронный lt; греч. syn + chronos ’время’; сочувствие, сострадание — симпатия lt; греч. syn + pathos ’чувство, страдание’; состав — система lt; греч. syn + stesai ‘ставить’; собор — синагога lt; греч. syn + agein ‘брать’; соразмерность — симметрия lt; греч. syn + metron ‘мера*; созвучие, согласие — симфония lt; греч. syn + phone ‘звук, голос’; содержать — контейнер lt; лат. сот + tenere ‘держать’; соответствовать — корреспондент lt; лат. сот + respondere ‘отвечать’; сопровождать — кондуктор lt; лат. сот + ducere ‘вести’; сотрудничество — кооперация lt; лат. со + operari ‘работать’.

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме Местоимение один другого: