§ 12. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — СИСТЕМА СИСТЕМ
То, что язык является системой, открыли великие ученые И. А. Бодуэн де Куртенэ (в конце прошлого века, Россия) и Ф. де Соссюр (в начале нашего века, Швейцария) . Идея системности языка была близка Ф.
Ф. Фортунатову, ученому, труды которого по языкознанию составляют гордость нашей отечественной науки.Надо серьезно разобраться, что значит в языкознании термин система — одно из основных понятий этой науки. Система — такая совокупность единиц, в которой каждая единица определяется всеми остальными единицами.
Наименьшая совокупность единиц — из двух единиц Ап Б. Судя по определению, А и Б тогда составляют систему, когда А при наличии Б имеет такие-то свойства (такую-то характеристику), а в отсутствие Б имеет другие свойства (другую характеристику).
На бумаге проведена линия. Имеет ли она признак «короче»? Нет, она может его иметь лишь в том случае, если проведена другая линия (кроме единицы А есть и единица Б); тогда линия А может обладать указанным признаком: А короче Б. Этот пример — «наглядное пособие», помогающее понять, что в языковедении называется системой.
Покажем свойство системности на языковых примерах.
- Во многих языках есть особые, отдельные слова со значением: ‘дядя со стороны матери’ (например, древнерусское вуй, болгарское вуйчо) и ‘дядя со стороны отца’ (древнерусское стрый, болгарское чичо). При этом всегда: если есть слово со значением ‘дядя со стороны матери’, то есть и слово со значением ‘дядя со стороны отца’. Единица А требует единицы Б. Один из признаков единицы А — значение ‘...со стороны матери’ — возможен только при наличии единицы Б — слова с другим, но соотносительным значением. Если из языка уходит одно из этих слов, то оставшееся меняет значение (оно станет обозначать дядю и по материнской, и по отцовской линии). Следовательно, для того, чтобы существовало А (определенное значение), необходимо, чтобы существовало Б (другое значение, в другом слове).
- Если в данном языке у существительных есть формы множественного числа, то непременно есть и формы единственного. С другой стороны: только в тех языках существительные могут иметь формы единственного числа, где есть формы множественного. Как линия сама по себе не может быть короче в отсутствие другой линии, так и форма существительного не может иметь числовое значение, если нет форм другого, противоположного числа.
- Слово бедняк имеет суффикс -як. Бедняк — тот, кто беден (бедный). Слова бедняк и бедный связаны, соотнесены, они — однокоренные, они образуют систему. Беднв бедняк и беднв бедный имеют одно и то же значение; на долю суффикса -як остается значение ‘тот, кто’. Действительно, -як обозначает лицо. А в слове скорняк нет суффикса -як. Разве скорняк — это тот, кто... скорный? Такого слова нет. Если выделим суффикс -як, то отсечем отрезок скорн-, но он не может быть корнем: корень всегда значим, а скорнв современном русском языке ничего не значит. Следовательно, в слове скорняк нет суффикса -як, это целостный корень: скорняк. Значит, суффикс есть в том слове, которое соотнесено со словом без суффикса. Два слова: бедняк — бедный — образуют систему; только в системе слово может обладать признаком суффиксальности.
- Слова высокого стиля имеют свою окраску только потому, что есть слова нейтрального (а также разговорного) стиля. С другой стороны, о словах нейтрального стиля можно говорить лишь в том случае, если есть слова окрашенных стилей. Иначе неясно, по отношению к чему нейтральны эти слова, в чем их нейтральность.
Итак, все единицы языка — это единицы системные. Изучать любую единицу языка, изолировав от системы, значит исказить ее сущность ‘.
Кодифицированный литературный язык — это система. Все единицы его взаимно связаны. Разговорный (тоже литературный!) язык — другая система, внутренне целостная, единая. И они соотнесены. Поэтому говорят: КЛЯ и РЯ — две подсистемы литературного языка.
Что значит соотнесены? Всегда возможен и достаточно легок (при знании ситуации, которая вызвала реплику-высказывание) перевод из РЯ в КЛЯ, и наоборот.
Все грамматические значения, которые выражаются в КЛЯ, можно также грамматически (не прибегая к лексическим средствам) выразить и в РЯ. Такая связь двух систем и есть их соотнесенность.Литературный язык следует представлять в виде системы систем или, лучше, системы подсистем. Подсистемой назовем такую языковую систему, которая образует единство с какой-нибудь другой языковой системой.
Строение литературного языка можно (очень упрощенно и схематически) показать так:
- В него входят две самодостаточные, но связанные подсистемы — КЛЯ и РЯ.
- КЛЯ существует в двух формах — устной и письменной. Разница не только в том, что одна произносится и слушается, а другая пишется и читается. Различие между ними глубже. Письменная речь допускает замедленное чтение, возможность повторного перечитывания, раздумье после чтения отдельных частей текста... Поэтому синтаксически письменная речь может быть зна-
' О системности языка см.: Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики Ц Труды по языкознанию. М., 1977. С. 98—103, 144—254; Реформатский А. А. Введение в языковедение. С. 20—31, 37.
чительно более сложной, чем устная. Синтаксическая «перспектива» предложения в КЛЯ гораздо глубже, включает больше отдельных планов, «кулис», чем в РЯ.
Семантическая сложность письменной речи может тоже достигать уровня, который не свойствен устной. Так, «Письма об изучении природы» А. И. Герцена — блестящий опыт популярного изложения истории философских идей; тем не менее полноценное понимание этого труда было бы невозможно при устной передаче.
РЯ возможен и в письменной форме, но типична для него устная форма.
- В КЛЯ существуют стилистические средства, создающие разные языковые жанры и связанные друг с другом в общую, единую систему.
РЯ не членится на стили.
- Внутри КЛЯ есть отдельные «острова», отдельные области, где действуют законы, не распространяющиеся на другие области КЛЯ. Например, заимствованные слова имеют свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Они по-особому произносятся, могут не подчиняться общим грамматическим законам (например, существительные кенгуру, окапи, кюре, Мэри не склоняются), часто обозначают иноземные реалии. Можно этот участок системы — заимствованные слова — тоже назвать особой фонетико-грамматиколексической подсистемой. Но это уже другое (и менее необходимое) употребление термина «подсистема», так как заимствованные слова — не самодостаточная целостность, способная самостоятельно выполнять функцию общения. Это второе употребление термина «подсистема» предполагает только экстерриториальность определенной группы единиц: она не подчиняется законам, которые господствуют в языке за её пределами.