ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Корреляционная связь

Подчинительная связь предикативных единиц в составе сложного предложения, не имеющая аналогов на уровне связей в словосочетании и простом предложении, специфична именно для грамматически организованных сочетаний предикативных единиц — сложных предложений ’.

В основе этой связи лежит совпадение элементов смысловой организации предикативных единиц, объединяемых в сложное предложение, поэтому в выражении этой связи всегда участвуют анафорические элементы. Имея в виду эту особенность связи, назовем ее корреляционной.

Анафорические элементы при корреляционной связи наличествуют: 1) в составе главной и придаточной частей: Пустыня покоряется тем, кто не боится её суровых будней (В. П.); 2) только в составе главной части:

1 Отдаленным аналогом этой связи является аппозитивная связь между падежными формами существительного (т. е. связь между определяемым существительным и приложением).

В свои семнадцать лет она [почтальон] прошла так много вёрст, что, наверное, до Владивостока хватило бы (Ю. К.); 3) только в составе придаточной части сложноподчиненного предложения: У служащего с сорокарублёвым жалованьем оказалось в кармане десять тысяч рублей, что несколько странно (И. и П.).

Анафорические элементы главной части — это с оотносительные слова (указательные местоимения и их «заместители»), содержание которых соотнесено с содержанием придаточной части сложноподчиненного предложения. С ними взаимодействуют, осуществляя данный тип связи, союзные слова и союзы (что, чтобы и союзы ирреального сравнения). Анафорические элементы придаточной части — союзные слова (относительные местоимения).

Союзные слова, участвующие в выражении корреляционной связи, отличаются от союзных слов в сфере присловной связи по своей функции. В сфере прис л о в н о й связи употребление союзных слов различается: 1) в присубстантивных предложениях они выступают как анафорические элементы с замещающим значением, т.

е. они семантически соотнесены с отдельными существительными в главной части, переносят их смысл в содержание придаточной части и выступают там как их «заместители»: Мы подошли к высотному дому, в котором (‘в этом доме’) будет наше общежитие; 2) в изъяснительных предложениях они семантически не соотносительны с главной частью и, следовательно, не являются анафорическими элементами; они выступают как носители вопросительного: Мы не знали, как пройти к речке или указательного значения: Мы знали, как (‘так’) пройти к речке.

В сфере корреляционной связи союзные слова всегда являются анафорическими элементами. Есть два варианта их употребления: 1) союзные слова выступают как анафорические элементы с отождествительн ы м значением, т. е. семантически соотнесены с соотносительными словами в главной части как имеющие тот же смысл; в этой функции союзные слова отличаются от соотносительных слов только тем, что являются знаками синтаксической зависимости придаточной части; Что пройдёт, то будет мило (П.); Идём туда, откуда слышатся голоса; Как аукнется, так и откликнется (поел.); 2) союзные слова выступают как анафорические элементы с вмещающим значением, т. е. семантически соотносительны со всем содержанием главной части и переносят ее значение в придаточную часть: Мальчишка взобрался на дерево, что ему было строго запрещено (ср. предложение с присловной связью, в котором что имеет замещающее значение: Мальчик взобрался на дерево, что росло перед домом).

Различают два вида корреляционной подчинительной связи: 1) обязательную двустороннюю связь, при которой обе части сложноподчиненного предложения предполагают друг друга; 2) необязательную одностороннюю связь, при которой главная часть не предполагает наличия придаточной и лишь придаточная часть предполагает обязательное наличие главной. Связью первого вида связаны части местоименно-соотносительных предложений, каждая из которых включает показатели связи (соотносительные слова — главная часть, союзные слова или союзы — придаточная часть); Кто хочет — тот добьётся (JI.-K.); Жара такая, что трудно дышать; Кончилось тем, что они поссорились. Связью второго вида связаны части относительно-распространительных предложений, в которых лишь придаточная часть содержит показатель связи (он же анафорический элемент): Стояла жара, что очень затрудняло работу.

<< | >>
Источник: В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой.—2-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк.,1989.— 800 с.. 1989

Еще по теме Корреляционная связь: