ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

КОЛЕБАНИЯ В УПОТРЕБЛЕНИИ ПРЕДЛОГОВ

Общий рост предложных сочетаний в русском языке, изменение функций и сферы применения предлогов, а также образование множества новых производных предлогов — все это не могло не привести к постепенному расшатыванию и без того недостаточно строгой традиционной нормы в употреблении предложных сочетаний и появлению колебаний в выборе предлога.

Заметим, что этой сложной проблеме посвящены не только специальные лингвистические работы. Еще К. Чуковский в книге «Живой как жизнь» (М., 1962) остановил свое внимание на поразительной исторической смене предлогов в и по. А. П. Чехов, по его словам,' еще не знал формы говорить по телефону, а писал всегда: говорить в телефон. На неясность в употреблении предлогов из и с (ср.: из дома, но с фабрики; из магазина, но с базара) сетовал писатель Б. Тимофеев (Правильно ли мы говорим? — Л., 1961). Затруднения в выборе нужного предлога нередко возникают и в современной литературной речи, и при изучении грамматики в средней школе.

Трудности в выборе предлогов в и на при сочетании с некоторыми конкретными именами уже давно были отмечены русскими писателями и учеными. На неустойчивость их употребления указывал еще Д. И. Фонвизин. В «Опыте российского сословника» (1783) он писал: «Обычай иногда позволяет на употреблять вместо в и во, например, вместо: живу в Москве, в Кубани, в Луговой, идем в рынок, в поле, — говорится: живу на Москве, на Кубани, на Луговой, идем на рынок, на поле и проч.».

Многие современные справочники и словари указывают на зависимость выбора предлога от конкретного существительного. Это в особенности относится к названиям географических и административных единиц. Говорят: в Сибирь, в Крым, в Белоруссию, в Латвию; но: на Урал, на Дальний Восток, на Украину, на Кавказ. Таким образом, в конструкциях с пространственным значением норма употребления предлогов в и на во многих случаях диктуется конкретным существительным и определяется в словарном порядке.

В. С. Бондаренко в книге «Предлоги в современном русском языке» (М., 1961) отмечает также грамматический фактор: большую связь предлога в с названиями гор, которые не имеют формы единственного числа: в (на) Альпы, в (на) Карпаты и т. п.

В «Очерках по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Изменение в системе словосочетаний...» (М., 1964) приводится немало примеров, свидетельствующих о неустойчивости нормы в XIX в. Тогда писали: в маскарад и на маскарад, в концерт и на концерт, в улице и на улице, в завод и на завод и т. п.

В современном языке при названиях улиц обычно употребляется предлог на: Живу на Садовой улице, на Неглинной, на 10-й линии и т. п. Ср. у писателей XIX в.: В Гороховой улице (Г о н ч а- р о в. Обломов); Вера Павловна живет в Сергиевской улице (Чернышевский. Что делать?); Я живу в пятнадцатой линии (Гаршин. Художники). При названии переулков также все чаще стал применяться предлог на: Живу на Столешниковом переулке, на Транспортном переулке и т. п. (заметим, что В. Гиляровский в книге «Москва и москвичи» обычно употреблял предлог в: В Большом Кисельном переулке... В Крапивенском переулке...). Впрочем, в сочетаниях с винительным падежом и сейчас наблюдается параллелизм предлогов: Завернул в (на) переулок...

У представителей старшего поколения еще можно услышать выражение пойти в рынок; очевидно, однако, что и здесь побеждает предлог на (пойти на рынок). Этот предлог проникает теперь даже в те конструкции, где раньше употреблялся исключительно предлог в (в сквер, в сквере). Ср.: На сквере у стен Донского монастыря фонари освещают запушенные ветки, заснеженные скамейки (Н. Баранская. Неделя как неделя//Новый мир.—1969.—№ 11). Думается, впрочем, что словосочетание на сквере еще нельзя признать нормативным. Говорят: в сад (в саду), в парк (в парке), в сквер (в сквере), но: на бульвар (на бульваре).

При некоторых словах (двор, кухня, огород) в современном языке применяется и тот и другой предлог. Уже писатели XIX в.

практически безразлично употребляли: в кухню и на кухню, в огород и на огород. Так, например, словосочетание на кухню зафиксировано у Лермонтова, Плещеева, А. Н. Островского, Гончарова, Чернышевского и других. Конструкция в кухню также широко представлена в классической литературе XIX в. (Жуковский, Пушкин, Лермонтов, Гоголь, А: Н. Островский. Достоевский и др.). У современных писателей преобладает все же словосочетание на кухню (Федин, Паустовский, К. Симонов, Кетлинская, Г. Марков, Казакевич, Проскурин, Платонов, Гладилин, Каверин, Т. Тэсс, Н. Никитин, Трифонов, Герман, Березко, С. Антонов, Маршак, Либединский, Солоухин и мн. др.). По наблюдениям над живой речью сейчас чаще говорят: на кухню, на кухне, чем в кухню, в кухне. Вероятно, и здесь предлог на постепенно вытесняет своего конкурента.

В сочетаниях с существительными, обозначающими некоторые виды транспорта, также допустимо употребление обоих предлогов: ехать в трамвае (в . автобусе) — ехать на трамвае (на автобусе), лететь в самолете — лететь на самолете. Однако выбор предлогов здесь часто определяется смысловыми оттенками. При указании на пребывание внутри' данного средства передвижения употребляется предлог в, а при подчеркивании способа передвижения обычно применяют предлог на. Ср.: — В моем возрасте на поезде уже не ездят, только нас ам о ле те. Нам надо торопиться... (Т. Т э с с. У порога).

Существенные изменения в применении предлогов в и на произошли и в сочетаниях со словами, обозначающими место деятельности, учебы и т. п. В прошлом здесь гораздо шире использовался предлог в. Ср.: В службе они удержались на самых шатких местах (Г от о л ь. Мертвые души); А ты поступишь в университет, в юридический факультет (Гончаров. Обломов); Я готовлюсь в математический факультет (Л. Толстой. Отрочество). Как отражение старой нормы сочетания с предлогом в встречаются и у современных писателей: На другой день в заводе суматоха (Бажов. Две ящерки); К вечеру... Дмитрий шел на причалы или в завод (ІЦ е р- бановский. Не оставляй надежды).

Однако в целом для синтаксической нормы наших дней в этих случаях характерно применение предлога на: на службе, на математический факультет, на заводе, на завод. В сочетаниях, где речь идет о новых видах деятельности, также преобладает предлог на: на радио, на студии, на телевидении, на коммутаторе и т. п.

Отчетливый сдвиг нормы произошел в предложных сочета-

197

ниях со словами, обозначающими зрелищные представления и места, где они происходят (спектакль, концерт, маскарад и т. п.). В XIX в. здесь весьма часто употреблялся предлог в. Например: Он три часа по крайней мере Пред зеркалами проводил,

И из уборной выходил Подобный ветреной Венер Когда, надев мужской наряд,

Богиня едет в маскарад.

(Пушкин. Евгений Онегин.)

Она была одета, чтобы ехать в спектакль (Гончаров. Обрыв); [Гость:] Вы поедете завтра в концерт, княжна? (Лермонтов. Странный человек). Теперь же мы говорим: на маскарад, на спектакль, на концерт. Особо следует сказать о предложных сочетаниях со словом театр. В XIX в. здесь, наоборот, преобладали конструкции с предлогом на (особенно при употреблении слова театр в значении: сцена; место театральной деятельности). Например: Бонапарт любил развязки разительные и хотел, чтоб даже на театре все препятствия уничтожались штыком (Пушкин. Французская Академия); Безрассудные деяния Рымова и его служба на провинциальном театре продолжались только одну зиму (Пи с е м с к и й. Комик). В современном языке в сочетаниях со словом театр установилась конструкция с предлогом в: в театр, в театре. Конструкция с предлогом на сохраняется лишь в профессиональной речи при употреблении слова театр в значении: сцена; театральная деятельность. Например: Он считал, что истоками речи на театре доло/сна быть речь народная (М. Жаров. Жизнь, театр, кино); Такова уж жизнь: даже одна-единственная роль, сыгранная в кино или на театре, песня, исполненная на эстраде, может обеспечить актеру, певцу популярность у публики на многие годы (Сов. культура.— 1969.—16 дек.).

Таким образом, хотя развитие языка не было прямолинейным и конкуренция предлогов в и «а не везде заканчивалась одинаковым результатом, все же очевидно, что в последние десятилетия стали преобладать конструкции с предлогом на. Чем же объяснить возросшую продуктивность именно этого предлога?

Видимо, рост употребительности предлога на связан, во-первых, с более строгой семантической дифференциацией предлогов в и на, э во-вторых, с наличием у словосочетаний с предлогом на особых смысловых оттенков.

Так, конструкциям с предлогом на свойственна большая отвлеченность, указание на общее направление движения. Ср.: курс на север, дорога на Берлин, продажа билетов на Москву, вернуться на родину и т. п. Употребление же предлога в с отвлеченными именами (север, юг, родина, чужбина и т. п.)

теперь уже устарело. Ср.: 21-го числа июня пошел он в с е в е р (Ломоносов. Краткое описание разных путешествий по Северным морям); — Велите привести сюда прочих, желающих с товарищами идти в родину (Грибоедов. Путевые записки); В чужбине свято наблюдаю Родной обычай старины (Пушкин. Птичка). Если применение предлога на с пространственно-конкретным значением в ряде случаев устарело (ср.: Иногда Базаров отправлялся на деревню. Тургенев. Отцы и дети), то при употреблении слов село, деревня в отвлеченном смысле: любой населенный пункт негородского типа; сельская местность; жители села, деревни,— предлог на широко используется и в современном языке. Например: Из города на село в эти дни все более мощным потоком идут сельскохозяйственные машины, удобрения («Правда.— 1964.— 4 июня); Тогда автомобиль в диковинку был на селе (Титов. Дороги); Труднее приживался на деревне Сашка (Носов. Варька); По осени на деревне темнеет рано (Лихоносо в. Брянские).

Выражение пространственного значения часто совмещается в конструкциях с предлогом на с указанием на обстоятельственные отношения. Предлог на употребляется не только для указания на место, но и на сферу деятельности, на положение, состояние, в котором кто-либо действует, находится.

Ср.: стоять на часах, вызывать на бюро райкома, сделать доклад на редколлегии, поставить вопрос на дирекции и т. п. Раньше говорили: в бригаде, в труппе, в отделении и т. п. Теперь при наличии обстоятельственного значения в этих случаях стали применять и предлог на; — Савин — трудный экземпляр, но лучшего специалиста нет на бригаде (Крон. Дом и корабль); Следует помнить, что принятию пьесы в любом театре предшествует читка на труппе (Н. Акимов. О театре.) Нередко применение предлога на связано с выражением целевого значения. Ср.: Сливочного масла совсем не видно в Мадриде. Большие очереди на молоко (М. Кольцов. Испанский дневник); Мы шли быстрыми-шагами, как ходили на Севере по берегу моря, когда нам нужно было не опоздать на кино в клуб за двадцать километров (К а- з а к о в. Осень в дубовых лесах).

Хотя отмеченная выше полифункциональность предлога на и обеспечивает, вероятно, рост его употребительности, все же далеко не во всех случаях применение этого предлога можно считать нормативным. Ср., например: Ванда тогда встречала Оксану в парке или на кино, но стеснялась подойти к ней (Макаренко. Флаги на башнях). К тому же не следует забывать, что употребление конструкций с предлогом на нередко является ярко выраженной принадлежностью профессиональной речи. Например: [Комиссар:] Вы давно во флоте? [Командир:] На флоте у нас говорят; «на флоте» — двадцать лет

199

(Вс. Вишневский. Оптимистическая трагедия); Что полковой комиссар Бастрюков сел в машину и, никому ничего не сказав, уехал на Керчь, офицеру штаба сообщили (Симонов. Солдатами не рождаются); Тылы армии базировались неї железнодорожную станцию Валуйки (Москаленко. На юго-западном направлении). Очевидно, что для общелитературного языка во многих подобных случаях характерно сохранение традиционной конструкции с предлогом в.

<< | >>
Источник: Горбачевич К. С.. Нормы современного русского литературного языка.— 3-є изд., испр.— М.: Просвещение,1989.— 208 с.. 1989

Еще по теме КОЛЕБАНИЯ В УПОТРЕБЛЕНИИ ПРЕДЛОГОВ: